— Долли может выражаться, как один из парней на ранчо, — сказала Мэри-Джейн, и улыбка появилась у меня на губах от осознания правдивости ее слов. Долли росла, окруженная мужчинами, и ее манера речи свидетельствовала об этом. И это я тоже любил в моем ягненке. Она всегда говорила то, что думала, и добивалась желаемого.
С ней не надо было читать между строк. Если ты выводил Долли из себя, то сразу знал об этом, также как и любой другой человек, находящийся на расстоянии мили вокруг.
— Тем не менее, в глубине души она настоящая женщина. Долли заботится обо всех и обо всем. У людей, которых волнует подобное, мягкое сердце. Ты понимаешь, о чем я говорю? — добавила Мэри-Джейн.
Я более чем понимал, о чем говорила ЭмДжей. Я должен был сам позаботиться о том, чтобы не разбить сердце Долли. Ее можно было ранить намного проще, чем многие думали. Я же всегда знал, что Долли была очень чувствительной. Это было заметно во всем, что бы она ни делала.
— Я собираюсь провести всю свою жизнь, чтобы исправить то, как вел себя в последние несколько лет. Чтобы стереть всю боль, которую причинял ей, когда даже на минуту заставлял подумать, что она не нужна мне.
— Хорошо. Я бы с радостью поскорее заполучила маленького племянника или племянницу, — с этими словами Мэри-Джейн развернулась и оставила меня стоять одного посреди гостиной. Изображения моего ягненка с большим животом, в котором рос бы наш малыш, промелькнули у меня в голове, почти заставляя рухнуть на колени. Мои чувства были сейчас слишком растревожены, чтобы думать об этом. Размышлять о семье. У меня никогда ее раньше не было. Чего-то подобного той, в какой выросла Долли, где все заботились и любили друг друга. Единственное, что я когда-либо знал о семье, это пьяный отец, который дарил мне больше радости мертвым, нежели живым. Я знал, что с Долли я получу совершенно иное. Ту семью, о которой мужчина вроде меня мог только мечтать. Я никогда в жизни не думал, что смогу заполучить нечто похожее.
Проведя рукой по лицу, я попытался взять себя в руки, прежде чем выйти и снова встретиться с Долли. Нам нужно было поговорить об этом ее чертовом наряде, как он испортил все мои планы на сегодняшний вечер. На моей руке остался аромат влаги с ее возбужденной киски, и это заставляло меня сходить с ума от нужды. Долли настолько завела меня сегодня, что я уже чувствовал себя так, словно был готов взорваться в любую минуту.
Я до сих пор не мог поверить в то, что решился на подобное, когда мы сидели за столом, а вокруг находилось столько людей. Я не знал, что на меня нашло, но необходимость дотронуться до Долли была слишком сильна. Я видел, как все работники Тая смотрели на нее, и нуждался в напоминании, что Долли была моей. Лишь я буду касаться ее. Мне было нужно что-то для успокоения, иначе я мог сорваться и врезать кому-то просто за то, что он смотрел в ее сторону.