— Вашему Сиятельству стоит сложить багаж, — сказал Хорнблауэр. — Без сомнения вы скоро нас покинете. Надеюсь, доны предоставят вам каюту поудобнее.
Он изо всех сил старался говорить спокойно, как если бы в самом скором времени его не ждал испанский плен; но от его спутницы не укрылись ни подергивание обычно твердого рта, ни плотно сжатые кулаки.
— Как мне выразить, насколько меня это огорчает. — В голосе герцогини сквозила жалость.
— Тем тяжелее это для меня, — сказал Хорнблауэр и даже выдавал улыбку.
Испанский фрегат лег в дрейф в кабельтове с наветренной стороны.
— Позвольте, сэр, — сказал Хантер.
— Да?
— Мы можем сражаться, сэр. Только прикажите. Когда доны будут высаживаться на «Ла рев», можно внезапным выстрелом потопить шлюпки. Первый раз мы их отобьем.
Измученный Хорнблауэр чуть было не выпалил: «Бросьте валять дурака» — но сдержался и просто указал на фрегат. Двадцать пушек глядели на них в упор. Даже шлюпка, спускаемая сейчас с фрегата, несла по крайней мере в два раза больше людей, чем их шлюп. «Ла рев» была не больше иной прогулочной яхты. Это не десять к одному, даже не сто к одному.
— Понятно, сэр, — сказал Хантер. Испанская шлюпка спустилась на воду и готовилась отвалить.
— Мне надо поговорить с вами наедине, мистер Хорнблауэр, — неожиданно сказала герцогиня.
Хантер и Виньят, услышав ее слова, отошли в сторону.
— Да, Ваше Сиятельство, — сказал Хорнблауэр. Герцогиня, по-прежнему обнимая плачущую горничную, посмотрела прямо на него.
— Я такая же герцогиня, как и вы, — сказала она.
— Господи! — воскликнул Хорнблауэр. — Кто же вы?
— Китти Кобхэм, — Имя показалось Хорнблауэру смутно знакомым.
— Я вижу, мистер Хорнблауэр, вы слишком молоды, чтобы меня помнить. Прошло пять лет с тех пор, как я последний раз играла на сцене.
Вот оно что! Актриса Китти Кобхэм.
— Я не успею вам все рассказать, — продолжала герцогиня — испанская лодка быстро приближалась к ним, — но вступление французов во Флоренцию было лишь последним звеном в цепочке моих несчастий. Я бежала от них без копейки денег. Кто шевельнет пальцем ради бывшей артистки — брошенной и покинутой? Что мне оставалось делать? Другое дело герцогиня. Старушка Далримпл в Гибралтаре из кожи вон лезла, чтобы угодить герцогине Уорфедельской.
— Почему вы выбрали этот титул? — против воли спросил Хорнблауэр.
— Я ее знаю, — пожала плечами герцогиня. — Она именно такая, как я ее изобразила. Поэтому я ее и выбрала — характерные роли всегда давались мне лучше, чем откровенный фарс. И не так скучно долго играть.
— Но мои депеши, — всполошился Хорнблауэр. — Верните их немедленно.