Эльдорадо (Эйприл) - страница 87

Дирижабль стал медленно дрейфовать над монстрами, которые копошились около громадной машины. Устройство содержало множество цилиндров, рычагов, трубок, коробок передач и шестерёнок. Жужжа и хаотично вспыхивая каскадами искр, этот нелепый агрегат производил портал. Само пространство выглядело дрожащим и нестабильным поблизости от светящейся дыры между мирами, словно по воздуху пробегала рябь.

Тролли таскали грубо сколоченные скрипучие тачки, доверху нагруженные мешками и деревянными ящиками. Эти упаковки были неплотными, и в них виднелись золотые тарелки, серебряные вазы, мраморные статуэтки, свёрнутые гобелены и прочая ценная добыча.

Вожак Стецько ничего не делал, только расхаживал с чрезвычайно самодовольным видом и периодически раздавал лающие чванливые команды, постоянно к чему-нибудь придираясь. Его два охранника подобострастно семенили следом.

Тем не менее, Стецько и сам сделался немного раболепным, когда из свечения портала выехал длинный чёрный лимузин. Автомобиль остановился около вожака троллей, и оттуда с видом повелителей выбрались три холёных человека, надменные начальники в дорогих костюмах.

– Этого золота слишком мало! – один из толстосумов заявил привередливо. Его бриллиантовый перстень сверкнул, когда толстый палец указал на мешки и ящики, а брюзгливая физиономия отразила мерзкую смесь эгоизма и жадности. – Нам нужно больше древних произведений искусства!..

– Не волнуйтесь! – заверил вожак с неискренней угодливостью, частично восстанавливая прежний уровень своего собственного чванства. – Это всего лишь соседний мир! А когда мы будем в самом Эльдорадо, вы получите всё, что пожелаете!

– Что это?! – начальники, а затем и тролли заметили висевший над ними дирижабль. Все чудовища злобно завопили, зарычали и забегали по берегу, бросая тележки, хватая пики и алебарды.

– Думаю, цунами нужно вызывать недалеко от этого места, – предложил профессор МакЛеллан.

Джим снова включил двигатель, и путешественники полетели в сторону морского простора, не обращая внимания на суматоху на берегу.

– Это доставит скалу и обрушит её в воду, – МакЛеллан отыскал в своём рюкзаке небольшую шкатулку из красного дерева, открыл крышку и показал остальным большой мерцающий рубин на подкладке из чёрного бархата.

– По крайней мере, – жизнерадостно заметил эльф, – мы создадим здесь новый островок, и он не будет иллюзорным.

– Учтите, я не сторонник подобных методов улучшения ландшафта, – Хранитель скорее выразил бесстрастное мнение специалиста, нежели пробурчал с недовольством.

– Королева Вероника сказала, что его активирует солнечный свет, – профессор поднял глаза от рубина к горизонту.