Евангелие от Иоанна. Комментарий (Кузнецова) - страница 296

– О том, что воскресшего Господа иногда не сразу узнают, говорится и в других Евангелиях (Мф 28.17; Мк 16.12; Лк 24.13-32, 38-43; Ин 20.25; 21.4).

Ст. 15 – Женщина, почему ты плачешь? – говорит ей Иисус – Иисус повторяет вопрос, заданный ангелами. Кого ты ищешь? – Ср. Мф 28.5; Мк 16.6; Лк 24.5. Она, решив, что это садовник – Так как действие происходит в саду, Мария решает, что так рано здесь мог появиться только садовник. Говорит Ему: – Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я заберу Его – Мария в ужасе думала, что враги Иисуса не хотят прекратить издевательства над Ним даже после смерти, но от садовника она этого не ждет и надеется, что, если это он почему-то переместил тело, он скажет ей, где оно теперь. Кстати, Тертуллиан пересказывает легенду, возникшую примерно в те времена: дескать, садовник действительно перенес тело, опасаясь того, что почитатели Иисуса будут посещать гробницу и вытопчут его капусту.

Ст. 16 – Мариам! – говорит Иисус. Она повернулась. – Раббуни! – воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!») – Иисус как настоящий Пастух знает Своих и зовет их по имени. Повернулась – См. ст. 14, где Мария уже повернулась к Иисусу. Есть предположение, что здесь не совсем верная передача арамейского слова, которое должно означать «узнала». Раббуни́ – Это арамейское слово, в нем больше эмоций и нежности, чем в «Рабби»; иногда оно транслитерируется как «Раббони».

Ст. 17 – Не удерживай Меня! – говорит ей Иисус – Дословно: «Не прикасайся ко Мне!» Эти слова вызывают многочисленные споры, ведь позже Иисус сам предложит Фоме потрогать Его раны (см. ст. 28). Получается, что то, что позволено сделать Фоме, почему-то запрещается Марии. Большинство ученых указывают на то, что греческий глагол имеет значение «держаться, цепляться, удерживать». Вероятно, Магдалина упала к ногам Иисуса и обхватила их. Так, кстати, поступили женщины в рассказе Мф 28.9. Она, наверно, подумала, что теперь будет продолжаться та же жизнь, что и раньше: Иисус останется с ними и будет ходить по Палестине, будет учить и исцелять, а ученики будут сопровождать Его. Ей, конечно, очень хотелось бы этого. Но пусть она не пытается удержать Его. Будущее не есть повторение прошлого, и воскресение Иисуса означает Его переход в новый статус. Кроме того, существуют многочисленные попытки, как в древности, так и в наше время, по-другому понять эту фразу. Например, Иоанн Златоуст и Феофилакт считали, что Иисус советует Марии отнестись с бо́льшим почтением к Его прославленному телу. Другие утверждали, что запрет прикасаться связан с тем, что раны Иисуса все еще болят или что Он воскрес нагим и не хочет, чтобы к Нему прикасалась женщина, тем более женщина с греховным прошлым. К подобным толкованиям вряд ли можно относиться серьезно. Некоторые ученые полагают, что в текст вкралась ошибка, и пытаются исправить его, предлагая следующие чтения: «Не бойся» или «Прикоснись ко Мне».