Но вдруг что-то удержало его от дальнейших размышлений. Как будто кто-то пытался сказать, что у него есть еще незавершенные дела на этой грешной земле. Голос был слабым, еле пробивался, но в мозгу неожиданно взорвался образ, и грудь его сдавила необычная нежность.
Это был прелестный лик ангела с шелковистыми волосами шоколадного цвета и невообразимо трогательными голубыми как драгоценные сапфиры глазами. Вот она смотрит на него, строго поджав свои манящие губы. А вот улыбается ему так завораживающе и нежно, что замирает сердце. И действительно сердце Джека замерло от щемящей тоски по своему ангелу, к которой рвался всем существом.
- Кэтти, - простонал он, желая до боли увидеть ее.
Он не мог умереть, не увидев ее еще хоть бы раз.
Вот мысль, которая удержала его на земле и привела его в чувства. Вот почему он проснулся. Вот почему снова почувствовал свое окаменевшее сердец. Он должен был еще хоть бы раз поцеловать ее, ощутить вкус ее губ и прижать к своей груди. Он хотел почувствовать, как бьется ее сердечко. Он должен был разбудить к жизни эту старую деву. Должен был совершить хоть бы что-то хорошее в своей жизни. Может тогда он сможет найти свой покой и умереть?
- Милорд, - раздался рядом голос его камердинера.
Джек поморщился и натянул повыше мокрую от пота простыню.
- Уходи! - велел он слуге, не желая никого видеть.
Но Берти Кройден был глубоко предан своему хозяину и лучше знал, что тому нужно.
- Не хотите принять ванну?
Джек заскрипел зубами, понимая, что это единственное, что могло бы ему помочь окончательно прийти в себя.
- Да, - буркнул он и вдруг ощутил неприятный укол совести. Он был непозволительно груб с человеком, единственным близким другом, который вот уже три года вытаскивал его из этого кромешного ада. Подавив чувство вины, он тихо промолвил: - Прости.
Камердинер горько покачал головой, глядя на хозяина. Он никогда не сердился на него, слишком хорошо зная, что тому довелось пережить.
- Я приготовил вам яичницу и настой из коры хинного дерева, - сообщил Берти, отходя от постели.
Джек испытал облегчение, понимая, что спасся в очередной раз. И именно настой из хинного дерева помогал его затуманенному сознанию прийти в себя. Он не знал, откуда Берти узнал этот рецепт, но был ему безмерно благодарен за это.
- Берти, - тихо позвал он верного слугу.
- Да, милорд?
- Давно я… в отключке?
Джек замер, ожидая ответа, и когда он последовал, ему от этого стало только хуже.
- Сегодня уже третий день, милорд, - печально сообщил Берти, видя, с каким трудом хозяину удалось все же присесть в кровати. Взяв стакан с мутной водой, камердинер протянул его Джеку.