Перстень в наследство (Хмельницкая) - страница 70

 Простите меня, Джон. Я испортила вам выходные.

Мне на самом деле было стыдно. Все пошло не так. Раскаянье пришло на смену стыду и хотелось зареветь. Сдержалась. Вместо этого шире растянула губы в притворной улыбке.

 Что ты, Мария. Ты скрасила их.

 Да, тут не поспоришь, суеты достаточно,  ухмыльнулась я.

 Это приятная суматоха.

На пороге появилась служанка в сопровождении пожилого мужчины. Седые волосы вошедшего были аккуратно зачесаны назад. Темный костюм поверх белой рубашки придавал добродушному лицу строгость.

 Здравствуйте, Джеймс,  протянул руку англичанин.  Это доктор Джеймс Псаки.

Пожилой человек улыбнулся и ответил на приветствие. Затем Джон представил меня, и темные глаза врача окинули мою фигуру.

 Давайте проведем осмотр. Джон, постой за дверью, я тебя потом позову.

Не меньше получаса длилась процедура, после чего Псаки поджал губы и замер, о чем-то размышляя. Я осталась дожидаться вердикта. Наконец, доктор ожил и пошел к двери. Распахнул ее и позвал адвоката. Тот появился незамедлительно. По всей видимости, обретался неподалеку.

 Джон,  начал Джеймс,  у твоей гостьи сильное нервное расстройство. Нужен сон, свежий воздух и никаких переживаний.

 Мисс Мария,  обратился врач ко мне,  вы испытывали в последнее время сильные потрясения?

Не успела ответить, за меня это сделал Скотт:

 Мисс Мария была на 'Титанике' и потеряла дорогого для нее человека.

 Тогда все понятно,  поджал губы Псаки и спрятал руки за спину.  Лечение одно  никаких нервов и потрясений. Я пропишу настойку и кое-какие лекарства.

 Спасибо, Джеймс,  протянул руку адвокат, врач с удовольствием ее пожал.

Скотт и медик покинули комнату. Тут же объявилась служанка и, прикрыв дверь, подошла ко мне.

 Мисс, давайте я помогу вам переодеться.

Я кивнула и, превозмогая рези в спине и ребрах, встала с постели и вверила себя умелым рукам. Когда вновь легла в кровать, то заявилась другая служанка и принесла фужер с мутной жидкостью. Оказалось, это лекарство, растворенное в воде. Я с удобством расположилась в кровати, хоть довелось повозиться в поисках удобной позы, и закрыла глаза. Сон не шел. Лежала, слушала дождь. Думала о Бетти и ее несчастной судьбе. Почему они все умирали в моих платьях? Третий случай, это уже не совпадение, и есть на свете человек, который жаждет моей смерти. Когда выберусь из усадьбы мистера Скотта, обязательно навещу ту женщину, миссис Паттинсон. Не зря Алекс дал мне ее адрес. Она что-то значила в его жизни. Он просил передать записку его родным, а значит, нужно исполнить просьбу умершего. С этими мыслями погрузилась в дрему.