Поиски и находки в московских архивах (Трофимов) - страница 49

Бежал во храм богам молиться
За здравие царя продлится,
Кое в душе своей всяк клял.
Се зри, монарх! Пример правдивый,
Какой вельмож глас справедливый
Царей издревле окружал.
Не будь прельщаем похвалами,
Тебе их всюду воздадут,
Для польз пожертвуют умами,
Превыше бога вознесут.
Властитель мира!.. Ты есть в силе
Мою пресечь кровь жалку в жилах,
Велеть мне умереть всегда,
Велеть жену, детей оставить,
Но ложно чтить себя заставить
Меня не можешь никогда.
(1796—1801)

Автор «Послания...» проводит довольно смелые исторические аналогии:


Се зри монарх! Пример правдивый,
Какой вельмож глас справедливый
Царей издревле окружал.

Он не может и не в силах «ложно чтить» монарха, хотя всесильный «властитель мира» всегда может пресечь жизнь поэта. Эти финальные строки имеют явно автобиографический характер. Радищев, по словам Екатерины II, «бунтовщик хуже Пугачева», ревностный противник крепостного права, не чтил и не мог «ложно чтить» деспотов-монархов.

После воцарения Александра I ему грозила новая ссылка, так как Радищев в своих юридических и законодательных проектах требовал уничтожения крепостного рабства.

В ночь с 11 на 12 февраля 1802 года он отравился. Жизни под ярмом монарха-крепостника, «властителя мира» писатель-борец предпочел смерть.

Мы высказали лишь гипотезу об авторстве А. Н. Радищева. Для того чтобы доказать это, нужны дальнейшие разыскания.



НЕИЗВЕСТНЫЕ ПИСЬМА В. А. ЖУКОВСКОГО

В фонде Д. Н. Блудова в Центральном государственном архиве древних актов хранятся три письма В. А. Жуковского, относящиеся к раннему периоду его литературной деятельности (1802—1804). Они адресованы Дмитрию Николаевичу Блудову (1785—1864) — известному государственному деятелю, литератору, члену «Арзамаса», впоследствии президенту Академии наук.

В письмах говорится о пребывании Жуковского в Белеве, о его литературных замыслах, об изучении книг французских просветителей, о работе над переводом романа Сервантеса «Дон-Кихот», вышедшего в 1804—1806 годах в шести томах, а позднее переизданного. Жуковский сообщает Блудову о работе над переводом произведений Руссо.

Через несколько лет он опубликовал лишь два вольных перевода: это были лаконичные эпиграммы (всего два четверостишия). Жуковский хочет прервать работу над переводом письма Элоизы к Абеляру — французскому философу и поэту, автору книги «История моих бедствий». Любопытно свидетельство поэта о нежелании продолжать работу над повестью «Вадим Новгородский» («Вадима я бросил»). И тем не менее написанная в подражание карамзинской «Марфе Посаднице» повесть Жуковского «Вадим Новгородский» была в 1803 году опубликована. Интересно сообщение поэта о том, что он «затеял строить дом» в Белеве.