— И много у вас таких симпатичных фройлян в госпитале?
Похоже, это был не самый удачный вопрос, потому что моментально в глазах Хильды Он превратился из несчастного инвалида в блудливого кобеля. И из заботливого ее взгляд вдруг превратился в надменный. — «А она, я смотрю, с характером».
— Со временем вы сами обо всем узнаете, — холодно ответила Хильда и, повернувшись, собралась уходить.
— Постойте. Я не это имел в виду.
— Неужели? — Теперь сарказм звучал из ее уст.
— Скажите, а этот доктор, как его там?
— Хубер, доктор Хубер.
— Да, этот ваш Хубер он, что, единственное медицинское светило на всю округу?
— Нет, всего их четверо, но доктора Штроссмаера неделю назад отозвали на Восточный фронт. Доктор Штанцль на выезде в Алансоне, а у доктора Коха обострение язвы. Он, кстати, и есть начальник госпиталя. Поэтому доктору Хуберу приходится во всем самому разбираться, — скороговоркой докладывала Хильда. — Он к нам прибыл полгода назад из Франкфурта-на-Одере. Там у него была своя частная практика. Стране сейчас очень не хватает врачей, и он попал под мобилизацию. А вы бывали когда-нибудь во Франкфурте?
— Не помню.
Хильда едва заметно улыбнулась.
— Вообще-то он человек хороший. Только уж слишком становится ранимым, когда не может помочь людям.
— Это я уже успел заметить. Скажите, Хильда, а эти двое, которые вроде как потом должны появиться в госпитале, они тоже врачи по этой части?
— Нет, они очень хорошие военные хирурги. Вообще-то мы не совсем госпиталь, так, небольшая медчасть. Сами себя в шутку мы называем ППП — передвижной перевязочный пункт. Здесь боевых действий никогда не было. И, скорее всего, не будет. Так что я вообще не понимаю, зачем мы здесь.
— «Знала бы ты, как ошибаешься», — почему-то с сожалением констатировал Он.
— Ну как зачем? Меня вон от верной гибели спасли. Оказали, так сказать, гинекологическую помощь.
— Вы все шутите.
В приоткрытую дверь просунулось конопатое лицо со взъерошенными, огненно-рыжими волосами, в котором, благодаря больничному халату, легко было узнать постояльца местного заведения.
— Хильда, где ты ходишь? Тебя фрау Майлендер везде ищет.
— А кто такая эта фрау Майлендер?
— Это наша сестра-хозяйка.
И судя по тому, как быстро она попыталась удалиться, весьма строгая.
— Если вам что-то будет нужно… — произнесла она уже в дверях.
— Не беспокойтесь, со мной все будет в порядке, — напоследок заверил ее Он.
Хильда, еще раз улыбнувшись, скрылась за дверью.
Оставшись, наконец, один, Он смог поразмыслить над той ситуацией, в которую непонятно по чьей воле вляпался. В голове был один сплошной сумбур: