Роман с феей (Фомичёв) - страница 123

– Смотаться в Лас-Вегас? – возмущённо переспросил Николай. – Чтобы сорвать куш? И вы так спокойно об этом говорите? Мы могли бы избежать множества бед, если бы вы сподобились рассказать о своих способностях и возможностях вашего источника чуточку раньше.

– Во-первых, ограбить банк было вашей идеей, – заметила Айви. – А во‐вторых, раньше у вас не было талисмана.

– Но у вас-то он был! – возразил Николай. – Превосходное серебряное колечко, полученное за женитьбу юноши на княжне, ради устройства которой ваша прабабка и пальцем о палец не ударила.

– Неужели вы вообразили, что я передала бы фамильную ценность в чужие руки хотя бы на миг?

– Вы могли не передавать. Невелик труд поставить фишку на нужный номер в казино.

– А это уже в‐третьих.

– Что «в‐третьих»?

– В-третьих, добывать деньги на операции должны вы. Пусть и с моей помощью. И мы не раз это обсуждали.

– Не слишком ли много условий у ваших волшебных монеток?

– Это не условие контракта. Это уже мои собственные принципы.

– Ладно, уговорили. Едем! В Лас-Вегас!

– Что такое Лас-Вегас? – спросила Кристина, до сих пор не вмешиваясь в разговор.

– Ты правда не знаешь? – удивился Николай. – Столько про него сериалов, фильмов, передач.

– Нет. И я не смотрю телевизор.

– Это что-то вроде шоколадной фабрики для взрослых, – сказал он.

* * *

– Для начала вам стоит подучить язык, – заявила Айви. – Время до открытия окна через Атлантику ещё есть, так почему бы не провести его с пользой?

– Ладно, – согласился Николай. – Не хотелось бы, конечно, перепутать масть или не расслышать размеры ставки. Да и всё равно понадобится, когда начнём работать с местной клиентурой.

Не то чтобы он совсем не знал английский. С сержантом Смолвудом, например, общался запросто, и познаний вполне хватало, хотя и приходилось ограничиваться короткими фразами, иногда дополняя их жестами. Инструктор по экстремальному вождению говорил и того меньше, всё больше показывал, а мнением ученика не интересовался вовсе. Николай вполне мог заказать кофе, выпивку, закуску или, к примеру, поддержать ничего не значащий разговор дюжиной нейтральных реплик. Всё это относилось, однако, к бытовому уровню. Ему же теперь предстояло правильно понимать фразы крупье и партнёров, а чуть позже вести льстивые витиеватые речи, виртуозно убеждая клиентов отказаться от сокровенного желания или изменить его. Тут требовалось иметь нечто более качественное, чем школьный или институтский курс. Впрочем, оказалось, что у волшебников имелись решения на все случаи жизни.

Свернув на чудесную лесную дорожку, Айви притормозила, порылась в рюкзачке и протянула ему пластиковый флакончик.