Призрак Великой Смуты (Михайловский, Харников)

1

Так в 1918 году называлась Гянджа.

2

Добрый день, дружище, как дела? (лит.)

3

Всего доброго (лит.).

4

«Горе побежденным».

5

Константин Симонов. «Поручик».

6

Так тогда назывался нынешний Ширван.

7

Транссиб – калька с английского термина Trans-Siberian Railway, а в России использовалось свое оригинальное название этой дороги.

8

«Хванчкара» – под этим брендом красное полусладкое вино, созданное братьями Левоном и Дмитрием Кипиани, в нашей реальности производится с 1932 года.

9

Вот что писала в своих мемуарах Зинаида Гиппиус по поводу Керенского: «Психология Керенского и всех прочих была грубее, почти на грани физиологии. Грубее и проще. Как для мышей все делится на них, мышей и на кошек, так для этих „революционеров“ одно деление: на них, левых и – на правых. Все Керенские знали (и это уж в кровь вошло), что они „левые“, а враг один – „правые“. Революция произошла, хотя они ее и не делали, „левые“ восторжествовали. Но как мыши в подвале, где кошки уже нет, продолжают ее бояться, продолжали именно „правых“ – только их, – бояться левые. Только одну эту опасность они и видели. Между тем ее-то как раз и не было в 1917 году. Не было фактически! Большевиков они не боялись, – ведь это были тоже – „левые“. Не верили, что „марксисты“ устоят у власти, и в чем-то старались им подражать, не замечая, что большевики давно у них уже взяли их лозунги для победы и гораздо умнее с ними обращались. И „земля народу“, и Учредительное собрание, и всеобщий мир, и республика и всякие свободы…» (З. Н. Гиппиус. «Мемуары». Дм. Мережковский. «Он и мы»).

10

Д. С. Мережковский. «Записная книжка».

11

З. Гиппиус. Дневники.

12

Пиетари – по-фински Петроград.