Поиск любви (Плэнтвик) - страница 17

- О, конечно, глобальные проблемы у нас на первом плане! - съязвил профессор. - И никому нет дела до отдельно взятого человека. Кстати, на вашей совести уже четвертая испорченная рубашка.

- Вы только не волнуйтесь, пожалуйста, - елейным голоском пропела Элис, мысленно прикидывая, что на возмещение ущерба уйдет, пожалуй, месячная стипендия. - Ничего страшного, это всего лишь яйца. Нужно срочно застирать рубашку, и все будет в порядке.

- А что прикажете делать с галстуком?

- Думаю, я могла бы оплатить химчистку, - вздохнула Элис, втайне надеясь, что сосед великодушно откажется.

- Прекрасно, он мне понадобится в пятницу. А теперь идите, откройте дверь, а я все отнесу вам на кухню. - Фрэнк принялся собирать вывалившиеся продукты.

От растерянности глаза девушки стали круглыми как блюдца: сейчас он войдет к ней в квартиру и...

- Нет-нет, не надо, - затараторила она. - Я принесу коробку, и мы все в нее сложим. - Элис опрометью бросилась на свой этаж, на ходу нащупывая в кармане ключи.

Очутившись в квартире, она схватила картонную коробку, после чего быстро спустилась к сидящему на корточках возле кучи продуктов Фрэнку.

- Знаете что? Дайте мне вашу рубашку, я ее постираю и завтра же верну вам, - смущенно предложила Элис.

- Спасибо, но мой гардероб за последнее время и так изрядно оскудел. Пожалуй, я сам займусь ею.

- Как вам будет угодно.

- Я всегда поступаю именно так, как мне угодно.

- Меня это не удивляет, - буркнула девушка. Но Фрэнк оставил ее реплику без внимания.

- Ого! - воскликнул он, поднимая со ступенек коробку с рисовой кашей для младенцев.

- Ну и что? Мне нравится эта каша, - с вызовом заявила Элис. - И что вас, собственно, так поразило? У вас какие-то проблемы?

- У меня нет, а вот у вас определенно. Судя по вашим гастрономическим пристрастиям, вы значительно моложе, чем выглядите, - сухо заметил он.

- Тот факт, что я не безнадежная пессимистка и не хочу надоедать окружающим, вовсе не означает, что я грудной ребенок, - с жаром возразила Элис.

- Оно и видно. - Фрэнк окинул взглядом ее промокшую белую блузку, плотно облепившую пышную грудь. - Ваше замечание относительно пессимистов, кажется, адресовано мне?

- На воре и шапка горит.

- Похвальное знание пословиц для начинающего писателя. Вот только выражаетесь вы иногда несколько вульгарно.

- Спасибо за критику, профессор, - усмехнулась Элис. Она заметила, что взгляд Фрэнка по-прежнему устремлен на ее груди, просвечивающие сквозь мокрую ткань. Ей стало неуютно, и, схватив коробку, она ринулась вверх по лестнице.