— Есть только яйца, сваренные собственноручно? Запивая водой, которую лично достану из колодца? — хихикнула Лана. И, видя совершенно растерянное лицо полковника, добавила: — Я в старом приключенческом романе что-то такое читала. Так поступали герои, когда поблизости был отравитель.
— Пускаться в такие крайности, разумеется, не стоит, — усмехнулся Гуров, — просто будьте внимательны ко всему, что делаете. И особое внимание обращайте на то, что едите. Пожалуй, сгодится любая пища, предложенная в ресторане для всех туристов. А вот неожиданные съедобные презенты от кого бы то ни было должны вас автоматически насторожить.
— Хорошо, обещаю быть внимательной.
— И еще, скорее всего, я буду завтра очень занят. Присмотрите, пожалуйста, за Катей, по возможности.
— Чтобы она тоже не съела ничего «лишнего»?
— Именно. Только слишком не усердствуйте, не испугайте ее еще больше.
— Ладно, буду само терпение, внимательность и такт.
Операция по захвату была в самом разгаре. Орлову, несмотря на сжатые сроки, удалось все организовать лучшим образом. К месту событий прибыли спецы из Управления, представители ФСБ и Интерпола. Группа захвата заранее установила на катер «маячок», так что место встречи двух судов правоохранители обнаружили без особых проблем.
«Встреча» была в самом разгаре. Волкан с Русланом только приняли на борт «товар», четыре герметично упакованных свертка средних размеров. Правоохранители на катерах береговой охраны и суднах, принадлежащих международному ведомству, окружили обе посудины, словно зажав их в тиски. Переводчик с турецкого по громкоговорителю объявил преступникам, что они задержаны, предложил поднять руки вверх и не двигаться. Мужчины замерли, побросав на палубу товар. На катера высадился «десант», состоящий из группы захвата. Гуров наблюдал, как интерполовцы заковывали в наручники троих мужчин — поставщиков «товара». И это правильно, в конце концов им с ними и разбираться.
Сам он, вооруженный револьвером и окруженный спецназом в полной боевой готовности, высадился на катере Волкана. Мужчина никак не реагировал на вторжение незваных «гостей», просто замер, подняв руки, как было велено. Гуров силился понять: Волкан так реагирует, потому что поражен неожиданным захватом, или он напряженно обдумывает свои дальнейшие действия?
— Полковник, что это значит? — наконец злобно процедил «босс».
— Вы обвиняетесь в контрабанде наркотиков и убийстве, — спокойно пояснил Гуров.
— Убийство? — Губы Волкана презрительно дернулись. — Какое еще убийство?
— Изображать неведение бессмысленно. У меня есть доказательства и свидетель. — Лев кивнул на спецназовца, который надевал на мужчину наручники. — Но мы потом поговорим об этом, во время допроса.