Перехватить шеф-повара (Гудмен) - страница 76

—   Итак...   не   хочешь   сказать   мне,   что   привело   тебя   этим   чудесным   утром   в

понедельник?

Я прочистил горло.

— Чем ты сегодня занимаешься?

— Бегаю по делам, — сказала она. — Фермерский рынок, магазин Target, магазин

товаров для ресторана.

— Не нужна компания? — спросил я.

Взгляд, которым она меня одарила, был весьма проницательным. Было интересно,

думала ли она о статье, рассматривала ли последствия, если позволит мне сопровождать

ее, и как это могло повлиять на ее карьеру. Стоил ли того этот риск.

— Нет, думаю, что справлюсь сама, — сказала она, подтверждая мои подозрения.

— Ты же знаешь, что все, что сказала та репортерша о тебе, это полная ерунда? —

спросил я, надеясь, что она могла расслышать убежденность в моем голосе. Гвен никогда

не была — и никогда не будет — какой-то пиявкой-карьеристкой, какой описывала ее эта

сплетница.  И я не мог позволить  ей  поверить  в это. — Не наделяй  Андрею Уильямс

властью, которая способна навредить тебе.

—   Она   не   навредила   мне,   Сладкая   Булочка,   —   Гвен   откашлялась,   скорее   всего,

пытаясь скрыть ложь в своем голосе. Она стянула резинку с запястья и собрала волосы в

низкий   хвост,   глядя   куда   угодно,   но   только   не   на   меня.   —   А   теперь,   если   ты   не

возражаешь, мне нужно ехать.

— Ладно, так произошло, что мне тоже нужно на фермерский рынок. Держу пари,

что груши сегодня просто превосходны.

— Откуда тебе знать? — спросила она. — Ты не готовишь.

— Нет, я не умею готовить. Это совсем другое дело. И притом, всем нужно есть. Я

мог бы заполнить свой холодильник.

—   О,   пожалуйста,   —   сказала   она.   —   Я   знаю,   что   у   тебя   есть   сервис   доставки

продуктов в твоем доме.

Она   была   права,   конечно,   но   я   не   хотел   давать   ей   еще   больше   причин,   чтобы

отталкивать меня. Не после того, как я начал рушить некоторые из ее стен.

— Смотри, или мы едем вместе, или я еду на рынок следом за тобой и иду от тебя в

тех   шагах,   постоянно   громко   спрашивая   «Это   что,   кумкват?»,   когда   ты   будешь

останавливаться и рассматривать очередной фрукт ( прим. Родом из Индокитая, кумкват

(на кантонском наречии — это золотой апельсин) отличается от апельсинов не только

внешне — сладкая кожица скрывает сердцевину с кисловатым вкусом).

Она раздраженно фыркнула.

— Ты невыносим.

— Один из моих талантов, — сказал я.

— Не льсти себе, Сладкая Булочка.

— Но это так просто, — сказал я, как всегда показывая свою ухмылку.

59

Чтобы она не увидела в моем выражении лица, это должно было сказать ей, что она