Шестая жена (Геярова) - страница 78

* * *

Я шла, глядя себе под ноги. Угрюмо и молча.

— Как вам в голову могло такое прийти, леди Севард? — Грег говорил раздраженно. — Это спасибо скажите Джерому! Сегодня моя смена на страже стоять. Обход снаружи сделали, в замке разделились. Иду… Вижу, тень в коридоре нижнего яруса маячит. И вид у нее подозрительный… А у меня чуйка. Пришлось тряхануть паренька, да спросить, чего выжидает или кого. Тут — то наш лакей и признался. Знаете, он когда сказал, что Ноэль прислугой в доме герцога Севарда работает, я даже не усомнился, что ее подруга не кто иная, как сама леди Делора! Кому еще в голову такой абсурд прийти может — пробраться в покои короля! Это очень неразумный шаг, уважаемая леди Севард!

Я вполуха слушала грозные и вполне правильные увещевания Олтера. Сама все прекрасно понимала. Но… Если бы только Грег знал, как сильно я хочу назад в покои короля, в огромную гардеробную, за стеллаж у стены. Мне очень нужно еще раз увидеть ту самую дверь и просто жизненно необходимо попасть за нее. Теперь я была твердо уверена, что именно ее искала Делора. Но я так же хорошо понимала, что для начала мне нужно хоть что — то узнать о магии, находящейся во мне.

Мысли мои прервало появление Джерома. Парень стоял у двери в коридор для прислуги.

— Ох, — сказала я, выпуская руку Олтера.

Джером выглядел помятым и… с замечательным фиолетовым синяком под глазом.

— Это ты сделал? — налетела с кулаками на моего стража Ноэль.

Первый раз он успел увернуться.

— Во благо… — начал было и… Тихо так, совсем не по — мужски взвыл.

Моя горничная подпрыгнула, все телом повисла на Греге. Сбила с него гвардейскую шапку и вцепилась в темные волосы тонкими пальцами.

Мы с Джеромом переглянулись и кинулись на помощь ефрейтору.

Куда там. Ноэль была настоящим диким зверем. Оторвать ее от стража мы смогли, только когда она исполосовала ему лицо и порвала китель.

У Олтера был совершенно несчастный вид. Он посмотрел на меня слегка ополоумевшими глазами и прохрипел сдавленно, с трудом сдерживая голос, готовый сорваться на крик:

— Леди Делора, ступайте домой. — Поднял с пола шапку, отряхнул, гордо водрузил ее на себя. После чего поправил порванный китель и, словно стойкий оловянный солдатик, ровной походкой направился по коридору.

Глава 21

Трудный день, нелегкий вечер, совсем тяжелая ночь. Единственное, чего мне хотелось, это добраться до своей комнаты, свалиться в кроватку и погрузиться в глубокий сон.

Хотя нет, я не права, еще безумно, просто до колик в желудке хотелось есть!

Мне казалось, что его урчание было слышно на весь темный переулок, по которому мы с Ноэль направлялись домой. А уж когда заходили в дверь для прислуги, казалось, что я сейчас всех перебужу звуком переворота собственных кишок.