Благородная воровка (Грейси) - страница 106

Её слова проникли в какой-то потаённый уголок его души. Хьюго сглотнул, ощущая странную тяжесть в груди. Он чувствовал себя не в своей тарелке, беседуя на подобные темы. Это было слишком личное. 

- Теперь у меня дом в Йоркшире, - тихо сказал Хью. – Новый дом, который я сам построил. 

- Какой он? 

- Признаться, довольно обыкновенный. Всякие там узоры и завитушки не в моём вкусе. 

Он хотел иметь новый дом, не отягощённый воспоминаниями. Дом для будущего. Это было прекрасное здание с простыми элегантными линиями, и Хьюго гордился им. Почему же тот неожиданно показался ему мрачным и пустым? 

- Позор! Неужели в интерьере нет даже намёка на египетский стиль? Ни одного дивана с ножками в форме лап крокодила? – с притворным сожалением протянула Кит. Однако искорки в её насмешливых глазах дали Хьюго понять, что, по крайней мере, в этом вопросе их вкусы совпадают. 

Он улыбнулся: 

- Думаю, Йоркшир бы вам понравился. Местность там довольно дикая, но он всё равно прекрасен. Там царит ощущение свободы, там не чувствуешь себя запертым в четырёх стенах, как порой бывает в Лондоне. Вересковые пустоши... они как море. – Он запоздало вспомнил, что намеревался говорить вовсе не о своём доме. – Ну что, мисс Синглтон, теперь ваша очередь поведать мне о своём домашнем очаге. Где вы жили? 

Кит повернулась и задумчиво посмотрела на него. 

- Пожалуй, разговоров о прошлом на сегодня вполне достаточно. Мы рискуем впасть в тоску, а ведь день такой прекрасный. О, глядите-ка, там леди Норвуд, ваша невестка. Разве вам не следует остановиться и поприветствовать её? 

Хьюго выругался себе под нос. Посмотрев в указанном направлении, он беззвучно застонал. Амелия стояла, устремив на них откровенный торжествующе-негодующий взгляд. Уличён в деянии похищения предназначенной Томасу наследницы. Рука которой покоится на его руке. 

Хьюго вздохнул. Если они сейчас заговорят с Амелией, он не ручается за благоразумие невестки: у той слишком уж порывистый и вспыльчивый нрав. 

- Да, полагаю, мне следует остановиться и поздороваться, но... Не хотелось бы заставлять лошадей стоять на таком свежем ветерке. Не возражаете, если мы вернёмся на Дорсет-стрит? 

Жалкое оправдание. Она ни на секунду не поверит. Оба знали, что даже пара минут на леденящем ветру не причинит лошадям никакого вреда. А сегодня стояла прекрасная тихая погода и дул лишь лёгкий приятный бриз. 

- Вовсе нет, - сладко пропела, соглашаясь с ним, мисс Синглтон. – Было бы непростительно с моей стороны навредить таким чудесным животным. – Её губы дрогнули в попытке сдержать улыбку.