Благородная воровка (Грейси) - страница 150

– Извините. – Он поднял её пострадавшую руку и легонько поцеловал. Его большой палец нежно поглаживал покрасневшую кожу. 

– Так чем же по замыслу вашего отца вы должны были заняться, если не поисками достойного супруга? 

Кит задумчиво посмотрела на него, потом глубоко вдохнула и решительно выдохнула. 

– Нет, это не существенно. Я и без того чрезмерно обременила вас своими семейными проблемами. 

– Это вовсе не бремя. И я очень хочу узнать ответ. 

Она обвела взглядом сад. 

– Чудесный день, не правда ли? Не вернуться ли нам к остальным? Свежий воздух и солнечный свет исцелили меня. 

Хьюго оставил без внимания неуклюжую попытку сменить тему. 

– Китайский грабитель... Полагаю, придумка вашего отца? 

– Нет, – немного помедлив, обречённо призналась Кит. – Эта маскировка – моё собственное изобретение. Если предложить людям нарочитую, будоражащую воображение загадку, они, скорее всего, не заметят настоящий секрет. 

– И этот «настоящий секрет»... творился ради денег или по какой-то иной причине? – продолжал допытываться Хьюго. 

Кит мило улыбнулась. 

– Я же сказала, что не собираюсь обременять вас, и не стану. 

Упрямица поднялась: 

– Сейчас я чувствую себя прекрасно. Давайте вернёмся? 

Эта строптивая крошка кого угодно приведёт в бешенство! Хьюго не двинулся с места. 

И всё же, почему он не удивился, когда она не доверилась ему всецело? Он разъярился на сложившуюся ситуацию, и был безгранично разочарован упорным стремлением Кит к независимости, но не смог ожесточить своё сердце против неё. Поразительно самостоятельной. И верной. 

Если верить её истории – а Хьюго поверил, несмотря на все прежние обманы, – её отец всю жизнь лгал ей. Что за человек способен на подобное? Какой мужчина вовлёк бы свою единственную дочь в такой безумный, отчаянный маскарад безо всякой на то необходимости? К чему заставлять её выдавать себя за племянницу Роуз, когда Кит на самом деле является таковой? И для чего, скажите на милость, усугублять опасность басней о бриллиантовой наследнице, ведь авантюрист не мог не знать, как легко разоблачить такой вопиющий обман? 

И почему Кит совершила все эти кражи? Она до сих пор не объяснила. И тут внезапно Хьюго пришёл к убеждению, что дело не в деньгах: 

– Пеннингтон, Бракборн, Алкорн, Грантли, Пикфорд, Крэнмор и Марсден – все они были когда-то собутыльниками вашего отца. 

Кит вдруг замедлила шаги. 

– До сих пор остаётся тайной причина, по которой ваш отец покинул Англию. Буквально сорвался с места ни с того ни с сего. 

– Четверо из перечисленных – Пеннингтон, Бракборн, Алкорн и Грантли – стали жертвами китайского грабителя. Пикфорд и Марсден пока избегли этой участи. – Хьюго заметил, что она покраснела и отвела взгляд в сторону, и сразу насторожился. – Крэнмор, кажется, покинул страну в одно время с вашим отцом... почему-то об этом предпочитают помалкивать.