Я выбираю смерть (Криптонов) - страница 72

Поняв свое положение, Ирцарио принялся оценивать окружающую обстановку. Было тихо и тепло, но не душно. Кажется, просторная комната, может, зал. Через закрытые веки не пробивался свет, значит, в комнате темно. Кроме того, Ирцарио ощущал присутствие еще одного человека. Он слышал его затаенное дыхание, чуял запах его тела. Слегка расширив ноздри, Ирцарио позволил себе более глубокий вдох. Мужчина. Потеет чуть сильнее, чем надо при такой температуре, но больным не кажется. Значит, сам боится, хотя и не желает этого показать. Что еще важнее, он один.

Только сейчас, расставив все элементы головоломки по местам, Ирцарио поднял голову и открыл глаза. В комнате действительно царил полумрак. Никакой обстановки, за исключением его стула и пары кресел напротив, в глаза не бросалось, а крутить головой Ирцарио не стал. От него ждали именно этого: мутного взгляда, приоткрытого в удивлении рта, вопросов типа «Где я?» Он не предоставил своим тюремщикам такого счастья, уставившись ледяным взглядом на сидевшего в кресле человека.

Это был мужчина лет сорока, в деловом костюме. В одной руке он держал бокал — видимо, с водой, потому что запаха алкоголя Ирцарио не ощутил. В другой руке прятал пульт. Когда взгляд Ирцарио поднялся на него, мужчина неосознанно проявил беспокойство.

— Тебе повезло, — красивым, рокочущим басом произнес мужчина заготовленную реплику. — А вот твоему другу — не очень.

Он нажал кнопку пульта, и за его спиной засветился ранее не замеченный Ирцарио экран. Он увидел ошалевшее лицо Фенира в смирительной рубашке. Он сидел в углу комнаты с мягкими стенами и выл, закатив глаза. Раздался звук выстрела, и голова Фенира превратилась в кровавый фонтан. Мужчина выключил запись. Теперь он нервничал еще больше — Ирцарио продолжал сверлить его спокойным взглядом убийцы.

— Твой друг мертв, — ляпнул мужчина, явно сбившись со сценария. Осознав оплошность, он судорожным движением поднес ко рту бокал, отхлебнул, закашлялся, облил пиджак. Господь не послал несчастному столика, на который можно было поставить бокал, и ему пришлось поставить его на пол. Ирцарио так же молча смотрел на это представление.

— Нам пришлось его убить, — пробормотал мужчина, отводя взгляд. — Он сошел с ума из-за гранаты. Такое не лечится. Нам пришлось…

— Наручники.

— А? — встрепенулся мужчина.

— Наручники свои забери, — велел ему Ирцарио. — И веревки тоже.

Ирцарио знал цену своему командному голосу — мужчина сразу же дернулся выполнять приказ, но замер. Лицо его стало совсем уже жалким.

— Я не могу, — сказал он. — Потерпите немного…