Дело о жнеце (Сэйнткроу) - страница 101

— Не бойтесь, — кисло отметил Аберлейн. — Чем скорее закончим, тем лучше.

— Надеюсь, она жива, инспектор, — Клэр замолчал. — Ради вашего блага.

Мужчина оскалился.

— Что вы хотите…

— Не переживайте за меня. Переживайте за Микала. Идемте. Найдем вам подходящую одежду.

* * *

— Стой! — закричал Аберлейн и чуть не вылетел из кареты. Он рухнул бы лицом на брусчатку, если бы Пико не впился молниеносно в его пиджак. Хартхелл выругался, остановил карету. Лошади не были рады, что их разбудили в такое время, а теперь шумели от раздражения. — Каннинг! — Аберлейн остановил то, что Клэр воспринял как спешащий силуэт на тротуаре. — Стой!

— Что за… а, это ты, — голос звучал странно. — Где ты был? Ты не знаешь?

— Ясное дело, нет, сэр, — Аберлейн поманил мужчину к себе. — Какие новости?

Клэр прищурился, различил товарища инспектора. Шляпа мужчины кричала, что он из Ярда, и его туфли были в следах Коросты. У него была толстая шея, он шагнул ближе, и Клэр увидел синие глаза и красный нос. Туман лип к его пиджаку и шляпе, пар от туфлей добавлял влаги.

«Странно», — он не видел, чтобы жижа на полу Уайтчепла так себя вела.

— Еще одно убийство. Худшее. Улица Дорситт. И Короста…

— Что такое?

— Не вышла. А где появилась, ведет себя странно.

— Будто она когда-то ведет себя иначе, — но Аберлейн встревожился. Он перевел разговор в другое русло. — Куда ты спешил?

— В Ярд с отчетом Варингу. На двери был мел, что-то про юдиков. Он приказал стереть, но поздно. Снова мятеж, горит церковь юдиков, толпы ищут Кожаного фартука. Даже на окраине неспокойно.

— Убийство в Дорситте? — спросил Амберлейн, лошади топали.

— Внутри, Аберлейн, и жутко. У него было время на это. Убийца — артист.

— Все так плохо?

Горький смех.

— Я бы не ел перед сценой, сэр. Все пытались найти вас, сэр. Мне сказал Варингу, что вас заметили? — его тон намекал, что он ожидал отказ.

Удивительно, но Аберлейн кивнул.

— Так и сделай. Скажи ему, что я уже на месте. Улица Дорситт, значит?

— Да, между Блукотом и Британнией. Пабы рядом почти пустые, все вышли посмотреть, станет только хуже. Я бы разогнал толпы хлыстом на вашем месте, — смешок, Каннинг коснулся шляпы. Я пойду. Я скажу Варингу, что вы уже там. Хорошая карета, кстати.

— Думаете? Благодарю, сэр, и от лица мисс.

— Стоит думать самому. На столе у вас письмо от нее.

Аберлейн скривился.

— Ясно. Хорошего вечера, Каннинг.

— И вам. Удача вам нужна, — он поспешил прочь.

— Улица Дорситт, как можно быстрее, — крикнул Аберлейн Хартхеллу, тот фыркнул, ведь слышал, намекая, что нужно закрыть дверь.

Клэр смотрел на Микала. Тот не двигался во время разговора. Глаза его пугали, сияли золотом. Его ладони лежали на коленях, но напряглись во время беседы. Аберлейн сел рядом с Клэром, Пико поежился.