Гламуру вопреки (Ямпольски)

1

Американская актриса и дизайнер, работает в сотрудничестве с сестрой Эшли Олсен. Одежда под их маркой считается образцом дурного вкуса. (Здесь и далее примеч. перев.).

2

Роберт Мэпплторп — американский фотограф. Прославился стилизованными черно-белыми портретами, снимками цветов и обнаженных мужчин.

3

Американская бизнес-магнат.

4

Одно из крупнейших и старейших сообществ американских студенток.

5

Бульвар на Манхэттене, с самыми высокими ценами на недвижимость в США.

6

Торговая марка американских дизайнеров — супругов Чарльза и Рэй Имз.

7

Дэвид Кореш — лидер религиозной секты, верования которой основывались на признании его истинным пророком. В 1993 г. агенты ФБР после длительной осады подожгли ранчо, на котором проживали члены секты. Пятьдесят три взрослых человека, включая самого Кореша, и двадцать один ребенок погибли.

8

Популярная американская психоделическая рок-группа.

9

Культовый «роман взросления», написанный Джоном Ноулзом (1926–2001).

10

Сеть дешевых супермаркетов, торгующих товарами общего потребления.

11

Героиня популярного американского сериала «The Dukes of Hazzard» (транслировался с 1979 по 1985 гг.). Дейзи Мэй, по сценарию, родом с юга, что сказывается на ее речи.

12

Амиши — консервативное христианское течение менонитского происхождения. Амиши — приверженцы старого традиционного образа жизни. Им запрещается служить в армии, фотографироваться, водить автомобили и летать на самолетах, и т. д.

13

Американская актриса, прославившаяся ролью в сериале «Ангелы Чарли».

14

Американская панк-рок-певица, создавшая образ непримиримой женщины-бунтарки.

15

Американский драматург, испытавший сильное влияние «театра абсурда».

16

Американский деятель искусства, проявивший свой талант в литературе, театре, кинематографе и музыке.

17

Популярная панк-рок-группа из Нью-Йорка.

18

Британская глэм-рок-группа, солист которой — Марк Болан — считался иконой стиля. Болан погиб в автомобильной катастрофе в 1977 г.

19

С отличием (об окончании учебы) (лат.).

20

Вокалистка американской рок-группы «Pretenders».

21

Строчки из стихотворения Артюра Рембо «Песня самой высокой башни» (цикл «Празднества терпения»). Перевод М. П. Кудинова.

22

Популярный американский фильм о жизни школьников (1986 г.).

23

Культовый фильм о жизни американских подростков (1985 г.).

24

Легендарный басист панк-группы «Sex Pistols».

25

Традиционная для Америки награда за восьмое место в каком-либо состязании. Также может надеваться в качестве иронического ответа засилью ленточек как символов принадлежности к политическому или общественному движению.

26

Игра слов: название журнала «Чики» (Cheeky) переводится как «наглый), «развязный», «бесцеремонный».

27

Легендарный альбом панк-рок-группы «The Clash».

28

Имеется в виду персонаж Дастина Хоффмана из одноименного фильма, аутист, запомнившийся зрителям своей скрупулезностью и эрудицией.

29

Поздравляю! (иврит).

30

Добрая волшебница из сказки «Волшебник страны Оз».

31

Распространенный эвфемизм для обозначения мужского полового органа.

32

Известный французский дизайнер и художник русского происхождения, работавший в стиле «ар деко».

33

Популярный молодежный фильм Алана Паркера (1980 г.).

34

Lighthouses — маяки (англ.).

35

Имена персонажей популярного сериала «Семейка Адамс», известного своим «черным» юмором.

36

Популярное телешоу, аналог «Фабрики звезд».

37

Персонаж романа «1984» Джорджа Оруэлла, всесильный диктатор.

38

Я? (фр.).