Бастард рода демонов (Тарс) - страница 44

— С удовольствием, — обозначил легкий поклон и окинул взглядом зал. — Господа и дамы, рад вас всех видеть. Предлагаю всем сесть уже на свои места и вернуться к трапезе.

— Только после вас, Господин, — проговорил старик-гуль, указав на место во главе стола. Да уж, интересно, мои «фанаты» настояли, чтобы демону выделили самое козырное место или Лисанна сама так решила? Похоже, кроме привлекательной внешности, у нее есть еще и ум. Дурочки самостоятельно восстания не поднимают, по крайней мере, успешные. А действия повстанцев на данный момент «провальными» язык не поворачивается назвать. Чего стоит только укрепленная база, которую до сих пор не обнаружили правительственные войска. Или ночная вылазка, по числу убитых врагов завершившаяся со счетом десять-ноль.

Все эти мысли табуном пронеслись в голове, пока я шел к приготовленному для меня месту. В едином шумном порыве после меня расселись по местам и остальные. В абсолютной тишине все присутствующие глядели, как гуль-разносчица ставит передо мной тарелку с жареными овощами и мясом, а затем наливает вино. Не слабый такой завтрак… Хотя, по-видимому, сейчас мы что-то празднуем.

Неторопливо приступил к еде. Постепенно и мое ближайшее окружение вернулось к своим тарелкам. Не считая, конечно, Инси. Волшебница начала демонстративно набивать брюхо еще во время нашего с Лисанной приятного словоблудия. Всего за несколько минут зал ожил и наполнился звоном столовых приборов и звуком голосов, хоть я то и дело ловил на себе любопытные взгляды.

— Передайте мои комплименты вашему повару, Лисанна, — немного набив брюхо, решил я разрядить обстановку и на нашем пятачке.

— Всенепременно, Илья, — наклонила голову девушка.

— Кормежка тут знатная! — как мечом, махнул вилкой Джек, соглашаясь с моими словами.

— Где ваши манеры, юноша? — строго одернул его бородатый мужчина.

— Ой, простите, Генри, — смутился парень.

Лисанна мило рассмеялась. Мы с Джоном тоже не стали держать каменные лица. Глядя на меня, будто получив разрешение, хохотнул и гуль-старик. Не считая отрицательный элемент в лице юной волшебницы напряжение за столом спало.

— Илья, позвольте представить вам моего верного друга, защитника и воспитателя — Генри, — указала здешняя хозяйка на пожилого бородача.

— Очень приятно, — поклонился я.

— Взаимно, — ответил мужчина и зачем-то пояснил: — Я был дворецким в доме Милье, — вежливо кивнул в сторону Лисанны, — в третьем поколении. И, видимо, в последнем. Я не смог помочь Госпоже защити…

— Генри, прошу вас… — девушка ласково положила ладонь на руку мужчине. Тот, кивнув, замолчал. Она вновь обратилась ко мне: — Генри — мой личный телохранитель. Он — один из лучших фехтовальщиков в округе! — с гордостью заявила девушка. Улыбнувшись, она указала на гуля-старика, аккуратно отрезающего ножом кусок сырого мяса на свой тарелке. — А это Старейшина Горх. Наши друзья-гули избрали его своим уполномоченным представителем.