История магии и экспериментальной науки. Римская империя (Торндайк) - страница 106

Герон Александрийский

Характеристика, данная писаниям Ктесибия Витрувием, очень точно подходит и к книгам, которые были выпущены в свет под именем Герона Александрийского. На самом деле, в манускрипте, созданном в Вене, под названием Belopoiika, Герона называют учеником или последователем Ктесибия. Ни Витрувий, ни Плиний ничего не говорят о Героне, так что в наши дни, после недавно проведенных исследований, ученые договорились считать, что Герон жил во 2- м веке нашей эры. Его труды объективны и безличностны, и рассказывают о самом авторе гораздо меньше, чем сообщал Витрувий во «Введении» к десяти книгам «Архитектуры». Сходство содержания его трудов с творениями жившего гораздо раньше Ктесибия, а также характер терминологии позволяют предположить, что Герон завершает длинный список изобретателей древности. Он писал о своих открытиях, но, в основном, продолжал изучать те же самые принципы, которые были открыты Ктесибием и его последователями, и создавать похожие механизмы. Однако дело обстоит так, что эти работы являются нашим самым важным и часто единственным источником сведений о развитии точных наук и технологии в древности.

Средневековая переработка текстов древних авторов

Герон, по-видимому, сам занимался компиляцией древних авторов и продолжал их работу. Его труды тоже были переработаны и сильно расширены в последующие периоды. На них имеются следы вмешательства византийских, арабских и средневековых латинских авторов, а также авторов эллинистического периода и римских. Хейберг вообще считал «Геометрию», «О стереометрии» и «Об измерениях» более поздним собранием византийских книг, в которых, вероятно, использовались отрывки из трудов Герона. По его мнению, трактат «О геодезии» вообще является кратким изложением или отрывком из псевдо-геронской коллекции трудов. Трактат «Катоптрика» известен только по латинскому переводу 1269 года, который был сделан, вероятно, Вильгельмом из Мербеке; долгое время его считали работой Птолемея о зеркалах.

Оказалось, однако, что он был переведен непосредственно с греческого, а не арабского. С другой стороны, «Механика» известна по переводу с арабского языка, сделанному Коста бен Лука. «Пневматика» дошла до нас в греческих, арабских и латинских версиях. Она была, вероятно, известна автору книги 13 века «Сумма философий», которую он приписывает Роберту Гроссетесте. Тот упоминает об исследованиях вакуума, проведенных Героном, этим знаменитым философом, с помощью водяных часов, сифонов и других инструментов.

Ученые считают, что арабская адаптация, носящая популярный характер и ограничивающаяся описанием развлекательных механизмов, гораздо ближек оригинальной греческой версии времен Герона, чем латинская, в которой больше места уделено экспериментальной физике. «Автоматический театр», от которого сохранился основной манускрипт, как и от «Пневматики», тоже, по-видимому, был переработан и, в значительной степени, дополнен.