Ограбление Шато-Марло (Романенкова) - страница 4

Вино действительно было хорошим. Хорошей была и порция снотворного, впрыснутая шприцом через пробку.

Он то думал, что она разольет вино по бокалам и придется изворачиваться, выливая свой куда-нибудь под стол.

Похоже, мысли о неподобающем поведении возникли и у неё.

— О, простите меня! Я живу здесь, в глуши, совсем одна, и Ваше появление немного расстроило мои нервы. Я сейчас Вам тоже налью.

— Нет, нет, не стоит. Я не пью. Да и завтра надо будет рано вставать, встречать эвакуатор.

Девушка удовлетворенно кивнула и опять приложилась к бутылке.

Beaux-arts невольно отметил среди вороха газет, лежащих у неё на столике, издание, пропагандирующее его подвиги.

— Отличное вино! Только послевкусие какое-то странное. Впрочем, солнце скоро зайдет… Так за Вами завтра приедут?

— Да. — немного рассеянно ответил он, не обратив внимания на странную реплику насчет солнца.

В этом черном платье Марлоу выглядела выше и крупнее, чем он себе представлял. Ничего, в любом случае она выпила достаточно.

Взгляд художницы изменился, как будто бы обратился внутрь.

Так, сказал себе преступник, начинается.

Мариэтта поднялась, обхватив себя за талию левой рукой:

— Что-то мне нехорошо…

Покачнулась и непременно упала бы, если бы молодой человек не подхватил её и не усадил опять в кресло, аккуратно придерживая голову в ворохе медных волос.

Да, она определенно весила больше пятидесяти семи килограмм и была выше ста шестидесяти девяти сантиметров. Но это уже было неважно.

Вор достал рацию и дал условный сигнал. Через несколько минут у террасы появились двое здоровых парней, Ганс и Эванс. Если бы не имена, они сошли бы за братьев.

Ганс аккуратно поднял бесчувственную девушку на руки и вошел в двери.

Обстановка в замке была действительно превосходна. Beaux-arts с восхищением оглядел сумрачный холл с резными панелями на стенах, тяжелыми портьерами и изящной антикварной мебелью. Темный ковер с пушистым ворсом скрадывал шаги. По стенам были развешаны прекрасные полотна старых мастеров.

Кое-где картин явно не хватило. Не трудно было догадаться, что эти места прежде занимали творения самой хозяйки. Вот только куда она их дела?

Молодой человек кивнул подручному и они поднялись на второй этаж, где Ганс уложил Мариэтту в ее спальне. Beaux-arts сам запер окна и тяжелую дверь, после чего они приступили к своей основной цели — собственно грабежу.

3

Грабители, не таясь, зажгли электрический свет во всех комнатах замка. Все равно до ближайшего людского жилья далеко, да и ставни на окнах закрыты.

Beaux-arts паковал тяжелый подлинник Рембранта на третьем этаже, когда его ухо уловило какой-то смутный шум. Молодой человек оставил картину и прислушался. В замке стояла полная тишина. Трудно было ожидать другого при таких толстых стенах, но все же от его подельников должны были исходить хоть какие-то звуки!