Ослепленный желаниями (Billie) - страница 114

Себастиану показалось, что он ослышался. Обоих? Кого, его и Хаммела? Или… Он с испугом посмотрел на Хантера, которого словно поразило молнией.

— Я-я не понимаю, — немного заикаясь, сказал Хантер. — Обоих? Пап, о чем ты…

— Не смей обращаться ко мне в такой манере, — огрызнулся мистер Кларингтон, и теперь Себастиан понял, о чем говорила мама Хантера. В этот момент отец и сын были чертовски и пугающе похожи. — Я думал, между нами состоялся тогда разговор, и я отучил тебя раз и навсегда. Но ты, видимо, никогда ничему не учишься. Значит, пора прибегнуть к другим мерам. Я не позволю тебе оставаться в моем доме ни секунды. И денег моих ты больше не получишь. Ты разочаровал меня, — произнес он твердо, и Себастиан буквально видел, как каждое слово ударяет по Хантеру, словно ножом.

— Себастиан, лучше уйди отсюда, тебе не стоит этого видеть, — прошептала миссис Кларингтон, и тут взгляд мужа перешел на нее.

— А ты все знала. Знала и ничего мне не говорила. Ну, с тобой я потом разберусь, — прорычал он, сжимая руки в кулаки.

Себастиан решил последовать чужому совету и быстро ретировался из столовой. Наблюдать чужую ссору ему не хотелось, мало приятного в этом было. Теперь он даже на Хантера злиться не мог. Словно тот получил за все, что сделал, да еще и с лихвой. А вот такой ненависти, как к его отцу, Себастиан еще ни к кому не испытывал.

Он спрятался в своей комнате, начал потихоньку собирать вещи, а крики снизу долетали до него так, словно они все трое стояли рядом. Слышался звон посуды, ругань, крики, а через полчаса все неожиданно стихло. Себастиан замер, пытаясь различить хотя бы что-то, как вдруг быстрые шаги привели его в чувство, дверь резко распахнулась, и на пороге показался встревоженный Хантер. На его щеке алел подозрительный след, а на губах выступили ярко-красные капельки.

— Надо уходить, если задержимся еще немного, он достанет ружье, — пробормотал он дрожащим голосом, и Себастиан, который заполнил один чемодан, начал быстро закидывать оставшиеся вещи во второй.

— И не смей брать мою машину, ублюдок, — кричал мистер Кларингтон, когда Себастиан с Хантером, гремя чемоданами, спускались по лестнице. — Тебя подменили в роддоме, ты не мой сын, и никогда им не был! Лучше бы Джим тогда выжил вместо тебя.

Это уже был перебор. Себастиан бросил вещи на землю и повернулся к мистеру Кларингтону, который с бешенством и каким-то мрачным торжеством смотрел на них. Себастиан медленно подошел к нему, сохраняя непроницаемое выражение лица, а затем врезал со всей силы в челюсть. Это далось с трудом, ведь, все же, мистер Кларингтон был немного крупнее него. И все же гораздо старше, что сыграло Себастиану на руку. Смачно плюнув в него, Себастиан, кулак которого стал дико болеть, ведь они никогда не дрался по-настоящему, навис над мистером Кларингтоном, который пошатнулся и упал, и выдавил, словно змея яд.