Впрочем, основной побудительный мотив иной, а именно: простое русское головотяпство. Любим мы это дело.
На флоте «годковщину» никто не отменял
Расхожая фраза: «Годковщину никто на флоте не отменял» – нет-нет, да и раздается в нашей компании. В нашей офицерской компании! Мы-то знаем, что такое «годковщина», и как с нею надо бороться. Трудно, к примеру, упрекнуть меня в легкомысленном отношении к этой проблеме, если я за свою службу сам неоднократно инициировал возбуждение уголовных дел на хулиганов в матросских погонах, доводя эти дела до логического завершения. Но речь-то идет не об этой «годковщине», не о пресловутых «неуставных взаимоотношениях». Речь идет об уважении старших младшими. Оно-то ведь должно присутствовать в любом коллективе: семье, обществе. Должно, а не присутствует. Не знаю как где, но на флоте этого попросту боятся. Какое там уважение. Уважение – это завуалированная форма «годковщины», скажет вам любой военный воспитатель (или, говоря по-старому, «политработник»). Конечно, когда люди обжигаются, они дуют на холодное. И я ни в коей мере не берусь судить кого бы то ни было. Но почему-то нам, офицерам и мичманам, тоже нравится эта фраза: «Годковщину на флоте никто не отменял». И звучит она в устах убеленных сединами людей не как сообщение о том, что на флоте действует старый принцип, согласно которому младшие по возрасту и званию должны всегда, безропотно и беспрекословно, бегать первыми в магазин за водкой, например, или еще куда-нибудь. А произносится она всякий раз, утверждая незыблемые истины: «Молодым везде у нас дорога, старикам всегда у нас почет». «Старый конь борозды не портит». «Уважайте нас, стариков – и вас когда-то будут уважать». «Опыт и мастерство – не пропьешь»… И многие, многие другие. Как хотелось бы отделить зерна от плевел. Неужели мы, русские, так и будем всегда шарахаться из крайности в крайность, никогда не придерживаясь «золотой середины». Неужели никогда молодые не научатся уважать старших, а старшие – любить, благоволить и помогать во всем молодым. Ведь это так просто.
«Чи флот, чи не флот»! Когда-то этим чуть ли не пренебрежительным прозвищем флотские офицеры именовали Черноморский флот. Помните, БФ – Балтийский флот – назывался «бывший флотом». Абревиатура ТФ и СФ, обозначающая Тихоокеанский и Северный флота, означала: ТФ – «тоже флот», СФ – «стал флот».
Не так много и времени прошло, только теперь все эти названия, определения можно смело прикрепить каждую, а не по отдельности, ко всякому флоту и Военно-морскому флоту России в целом. Стал он, бывший могучий атомный и океанский, теперь уже, действительно, бывшим, чи флотом, чи не флотом! Но я верю, что наступит он, новый парад… И может быть уже сегодня нужно подумать о том, какое название ему дать в будущем, чтобы мы с гордостью это название соответствующим образом переводили. К примеру, МФР – Морской флот России – можно перевести как Могучий флот России. А, впрочем, разве в имени дело.