Хауфен меншен – толпа людей (нем.).
«Во имя Бога» – напутственное благословение.
19 сентября (1 октября н. ст.).
Вагенбург – военный походный лагерь из повозок.
Тебеневка – зимнее содержание скота на выпасе.
Акберды – буквально: подаренный Богом.
Бата – доброе напутствие.
Агатай – ласковое обращение к старшему брату.
Тымак – головной убор, шапка.
Жатак – бедный кочевник без собственного скота.
Тельшек – ребро молодого жеребенка с салом.
Козы-кош – «перегон ягнят», мера расстояния в степи, 5–6 км.
Ширагим – ласкательное слово: солнце мое.
Бег коня – 25–30 км (мера расстояния в степи).
Белую шапку и кольцо на среднем пальце носили жители Хорезма, принадлежавшие к особой касте – «служителей мертвых».
«Да будет вода, да будет урожай, да будет достаток» – пожелание, приветствие.
Высший чин при ханском дворе.
Диванбеки – чиновники для сбора пошлин и налогов.
Куф-суф – отпевание покойника.
Чукаи – мужская летняя обувь, шилась из кожи как глубокие, выше щиколотки, калоши.
Кучурма – заключительная церемония шаманства.
«Зеленая улица» – наказание шпицрутенами в старой армии, в России введено с начала XVIII века.
Гашник – шнурок для крепления портков на талии.
Шокпар – дубинка с утолщением на конце, оружие рукопашного боя.