Эмпайр Фоллз (Руссо) - страница 23

— Что ты носишь в рюкзаке, зайка? Камни? — раздался голос Уолта Комо.

Продолжая не замечать Уолта, Тик подошла к Майлзу, обвила его руками, сцепила пальцы в замок и уткнулась лицом в отцовский фартук.

— У меня в голове АББА, — сказала она. — Выгони их.

— Бедняжка. — Майлз обнял дочь, чувствуя, как улыбка расползается по лицу от того, что она рядом, и от того, что верит в его дар развеивать дурную магию старых поп-групп. Хотя она уже не ребенок, не совсем ребенок. — Ты по радио их наслушалась?

— Нет, — ответила Тик. — Это все из-за него. — Она имела в виду Уолта. Предъявив обвинение, Тик разжала руки, выпрямилась и взяла фартук.

Вина Уолта Комо состояла в том, что Жанин, мама Тик, работала в его фитнес-клубе, где вела занятия по аэробике у новичков и в группе второй ступени под «Мамма миа» и «Танцующую королеву», а потом напевала эти песни дома. Предполагалось, что лишь наиболее продвинутым из обучающихся по силам совладать с крутостью Барри Манилоу и его «Копакабаны».

— Твой отец говорит, что вы хорошо провели время на Винъярде, — обронил Дэвид, когда Тик направилась в подсобку с подносом, полным грязной посуды.

— Я хочу там жить, — призналась Тик с той легкостью, с какой признаются в грехе, когда не видят ни малейшей возможности этот грех совершить. — Там по дороге на пляж выставили книжный магазин на продажу, но папа ни за что его не купит. — Дверь в подсобку за ней захлопнулась.

— Сколько? — поинтересовался Дэвид, отложил газету, схватил фартук и встал рядом с братом у сервировочного стола. Покалеченная рука плохо его слушалась, прежняя сила и ловкость пока не вернулись. — Завяжешь? А то я полчаса буду с этим возиться. — Но Майлз уже взялся за тесемки его фартука, оставив в покое солонки. — Ну? — продолжил Дэвид, когда с узлом было покончено.

– «Ну» что?

— Сколько хотят за магазин? Господи! Как так получается, что ты способен запомнить наизусть, что заказывали на завтрак двадцать пять клиентов, и тут же позабыть, о чем тебя спрашивали две секунды назад?

— На самом деле это книжный секонд-хэнд.

Майлз говорил чистую правду, именно такова была специализация магазина. На первом этаже хватило бы места для торговли новыми книжками и маленького кафе, поскольку теперь люди уже не могут представить книжного магазина без кафе, а второй этаж, если привести его в порядок, сгодился бы для подержанных книг. На участке также стоял небольшой коттедж. Магазином около двадцати лет владела и заправляла одна и та же семейная пара, но теперь жена болела, и ее муж убеждал себя в необходимости свернуть семейный бизнес. Их дети, разъехавшись по колледжам, не хотели участвовать в этом никоим образом.