Современная дипломатия. Теория и практика. Часть 1. Дипломатия - наука и искусство (Попов) - страница 427

labour-intensive, form of production in which there is a considerable use of labour in relation to the amount of capital equipment per unit of output ٠ трудоемкий; форма производства, при которой имеют место зггачительные затраты труда по отношению к количеству капитального оборудования на единигу продукции

laisser-faire, a policy of non-interference by the state in ecorromic affaire ٠ ПОЛИтика невмешательства государства в экономику; сво&здная конкуренция laisser-passer. a permit to travel or to enter a particular area ٠ разрешение путешествовать или входить в определенный район

lapsus linguae, a slip of the tongue, a spoken error (Latin) ٠ оговорка, устная ошибка

legal tend», money which a person is obliged by law to accept in payment ofa debt ٠ затонное платежное средство, деньги, которые человек должен принять по закону в уплату долга liquid assets, assets either in the form of money, or which can be quickly converted into money ٠ текущие (легко ре-

ализуемые, ликвидные) активы, легко конвертируемые в деньга

lombard rate, the rate at which a Central Bank makes loans to commercial banks against eligible securities (e.g government bonds) ٠ процент при авансировании, при котором Центральный банк дает займы коммерческим банкам под (при предъявлении) приемлемые ценные бумага (например, правительственные облигации) м

memorandum of association, a document specifying the aims or objects of a commercial company ٠ меморандум об ассоциации, документ, уточняющий цели и предмет (деятельности) коммерческой компании

merchant banks, banks whose business consists mainly of the accepting of commercial bills and the financing of trade ٠ торговые банки (звено английской банковской системы, выполняет акцептные и другие операции), финансирующие торгомю

nrixed economy, an economy in which resources are allocated partly through the decision of private individuals and privately-owned business enterprises, and partly through the decisions of the gov-emment and state-owned enterprises: the two sectore are respectively known as the private and public sectors ٠ смешанная экономика, экономика, в которой ртсурсы распределяются частично через решения частных лиц и предприятий, и частично через решения правительства и государственных предприетий: два гектора экономики соответственно известны как частный и общественный

modus vivendi, an arrangement which enables all conrerned to carry on their activities in spite of disagreements, or while a disagreement is being resolved ٠ модус вивевди, временное соглашение или уре^лирование (между спо-ряшими сторонами), позволяющее продолжать деятельность, несмотря на разногласия, или до их уре^лиро-вания