Месть Седьмой (ЛП) (Лор) - страница 2

Это место принадлежит могадорцам.

Ползу по этой слонопотамской постели — пошире любого внедорожника будет, как раз под стать трехметровому могадорскому диктатору — пока босые ноги не повисают над металлическим полом. На мне длинная серая ночнушка, расшитая черной шипастой лозой. Содрогаюсь от мысли, представляя, как меня в нее одевали и укладывали в кровать. Могли ведь просто пришибить, а вместо этого нарядили в пижаму? В своем видении я восседала на троне подле Сетракуса Ра. Он называл меня своей наследницей. Что за бред! Но не поэтому ли я до сих пор жива?

А, хотя неважно. Факт есть факт: я в плену. Это ясно как день. И что мне теперь делать?

Плюс еще загвоздка: эта комната явно не похожа на те жуткие крошечные камеры, в которых по описанию сидели Девятый и Шестая, когда их поймали. Нет, наверное, это могадорское извращенное видение гостеприимства. Заботу обо мне проявляют.

Сетракус Ра решил обращаться со мной скорее как с гостем, чем как с пленницей. Ведь он желает, чтобы однажды я правила вместе с ним. Правда, я все еще не понимаю зачем ему это нужно, пусть даже это единственное, что пока сохраняет мне жизнь.

О, нет! Если я здесь, то что тогда случилось с остальными в Чикаго?

Руки начинают трястись, на глаза наворачиваются слезы. Я должна отсюда выбраться. И делать это придется в одиночку.

Я подавляю страх. Изгоняю затянувшиеся видения опустошенного Вашингтона. Подавляю тревогу за своих друзей. Гоню все это прочь. Мне нужна чистая голова, как тогда в Нью-Мексико во время нашей первой битвы с Сетракусом Ра, или во время наших совместных тренировок. Просто мне легче быть храброй, когда я об этом не думаю. Если буду действовать на инстинктах, я справлюсь.

«Беги», представляю я голос Крэйтона. «Беги, пока они не устанут за тобою гнаться».

Так, теперь бы еще найти какое-нибудь оружие. Оглядываю комнату. Рядом с кроватью стоит металлическая тумбочка (единственная мебель здесь, кроме кровати). Моги оставили на ней стакан воды, но я не такая дура, чтобы ее пить, хотя меня мучает сильнейшая жажда. Рядом со стаканом лежит книжка размером со словарь, обтянутая скользкой змеиной кожей. Название на обложке выглядит выжженным, слова по краям неровные и вдавленные, будто их выжигали кислотой.

Название гласит: «Великая Книга Могадорского Прогресса», как ни странно, написано на английском. А ниже угловатые прямоугольнички и бессмысленные знаки, а это, по-видимому, то же самое, только на могадорском.

Беру книгу и открываю. Каждая страница разделена пополам, одна часть на английском, вторая