Я думаю, что он с самого начала знал, что тот его использовал, и этим объяснил его неожиданную вспышку.
— Не воображайте, что я не воспользуюсь этим штыком, вы заблуждаетесь, — добавил я для пущей важности.
Вот тут он и решил оправдаться и, тем самым, повысил мои шансы услышать то, что я хотел.
— Он поехал в лондонский аэропорт. Его самолет на Ниццу вылетает через полчаса.
Он улыбнулся, убежденный, что его французский друг недосягаем для кровавых рук Макальпина.
— Как его имя, или вернее, под какой фамилией он фигурирует в паспорте?
— Пьер Руссен.
Раз уж он начал говорить, не остановится. Покаяние принесет вам столько подробностей, или, вернее, измена обрушит их на вашу голову… Но он считал, что в любом случае его друг в безопасности. Я же направился к телефону и набрал по памяти номер службы безопасности, предназначенный только для экстренных случаев. До сих пор мне даже в голову не приходило, что им когда-нибудь придется воспользоваться.
Какое-то время раздавались гудки, затем послышался голос. Я постарался вспомнить формулировку, которой учил меня Руперт Квин.
— Операционная, — сказал бесцветный голос из специального отделения.
— Я вызываю частную линию. Хоннейбан у аппарата. С ведома Си-Ай 16, — бесстыдно заявил я. — Подозрительный французский агент садится в самолет на Ниццу через тридцать минут. Паспорт на имя Пьера Руссена. — Я повторил фамилию по слогам. — Руссен носит длинные волосы и темные очки… Тип битника. У него пистолет «вальтер». Я настаиваю на его аресте за нарушение закона о ношении огнестрельного оружия.
— Каков приоритет? — спросил глухой нейтральный голос.
— Си 4.
На том конце повесили трубку, и я поблагодарил моих безразличных фаянсовых божков за то, что овладел шпионским жаргоном. Си 4 — самый высокий приоритет. А Си 5 вообще можно использовать только в случае ядерного нападения. Это должно навести вас на размышление о его значимости. Я надеюсь, что мой фальшивый дарсетский говор хорошо прозвучит на лентах специального отделения. Прошу заметить, что обратился я за помощью не к моей собственной службе, что не послужит поводом для дисквалификации, зато позволит мне избавится от конкурента.
Когда я повесил трубку, Бамбер разрыдался. Для него этого было многовато. Я бросил пленку на кровать и спрятал штык на полку.
— Мне очень жаль, Бамбер, — сказал я как можно любезнее, — но ты плохо разбираешься в партнерах.
Покинув ателье, я вышел на свежий и целебный воздух Челси. Начало состязаний затруднений не вызвало.
Американец, у которого я вырвал фотоаппарат, стоял на тротуаре перед баром с взбешенным видом и что-то рассказывал невысокой брюнетке, компенсирующей крайнюю узость своей юбки серебряными колокольчиками на запястьях. Каждый раз, как только она делала жест, они звонили подобно гималайским монахам.