— Инлену
— Они уходят.
— Так! Только скажи это громче.
— Уходите, приказывает Вейнте'!
— Теперь правильно. Выполняй.
Инлену< была хорошей стражницей — едва она встала в дверях, как по коридору зашлепали ноги. Вейнте' обернулась к Керрику и заговорила, как подобает эйстаа, отдающей приказы:
— А теперь ты расскажешь мне все об устузоу, о своих устузоу. Говори!
— Я не понимаю смысл твоих слов, эйстаа.
Заметив его страх и смятение, Вейнте' поняла, что вопрос слишком общий. Следует спрашивать поконкретнее.
— Как называется город устузоу?
— У устузоу нет городов. Этот город первый, который я увидел. Устузоу живут в… — Он тщетно подбирал нужное слово: в последний раз на марбаке он говорил так давно, что слова не шли на язык. Пришлось обратиться к описанию. — В непрочных сооружениях из шкур, развешенных на шестах. Их разбирают, а шесты перевозят большие мохнатые звери.
— Почему их разбирают? Зачем перевозят?
Керрик пожал плечами и мучительно заерзал, стараясь припомнить.
— Просто так делается. Охотишься на одном месте, рыбачишь в другом. Так это делается.
Дальнейшие расспросы позволили кое-что выяснить. Устузоу жили группами, вроде той, которую иилане' перебили. Существовали и другие группы, сколько их — неизвестно. Давние детские воспоминания оказались весьма смутными. Наконец Вейнте' решила, что вопросов хватит, и движением руки остановила разговор. Теперь начиналась самая важная часть. Страхом и поощрением она заставит устузоу исполнить необходимое.
Тон ее переменился, она говорила как эйстаа, властвующая над городом и жительницами.
— Ты знаешь, что я могу в любой миг убить тебя или приказать сделать это?
— Я знаю… — Мальчик задрожал, встревоженный резким изменением тона.
— Но я могу и возвысить тебя, и тогда ты не будешь вечно оставаться устузоу, нижайшим из низких. Тебе это понравится, не так ли? Будешь сидеть возле меня и приказывать, а другие будут работать за тебя. Я могу сделать это. Но и ты сделай кое-что для меня. Только ты можешь сделать это. И ты сделаешь для меня то, что можешь сделать только ты.
— Я выполню твое распоряжение, эйстаа, но я не понимаю, о чем ты говоришь. Я не понимаю твоих слов.
— Ты умеешь думать одно, а делать другое. Так ты поступил со Сталлан: сказал ей, что задыхаешься, а сам не задыхался.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — ответил Керрик с растерянным видом, жестами признавая свою глупость и несообразительность.