— Нет, — махнул рукой Филипп. — Моя печать означает, что деньги пошли по военной части. Значит, спрашивать с военного министерства будут. За всем остальным идут к барону Мичелли.
— Мичелли, — мужчина задумался, — первый раз это имя слышу.
— Личный секретарь королевы, — пояснил граф. — Титул ему пожаловали недавно. Он даже земли свои еще не видел. Парнишка молодой, но мозги у него дай Созидательница каждому чиновнику. И пашет за десять человек. Так что все за дело.
— Ну, раз даже ты признал, — и Рочестер сделал неопределенный жест рукой.
Стук в дверь прервал беседу. В кабинет Филиппа заглянул один из работников ведомства с объемной папкой в руках.
— Думаю, мне уже пора, — улыбнулся посетитель, вставая и косясь на бумаги в руках чиновника.
— Ты где-то остановился?
— Да, не беспокойся. Одну ночь переживу, а завтра с утра в путь.
— Рад был встрече, Грегор, — мужчины обменялись рукопожатием.
— До встречи, Филипп. Жди вестей, — улыбнулся майор на прощанье, по-строевому развернулся и покинул кабинет.
Майор Рочестер, как и обещал, на следующее утро покинул столицу. Впрочем, долго там находиться у него не было ни причин, ни средств. Жене он отправил письмо, сообщив о возвращении на военную службу и том, что ему поручено очень важное и не опасное дело. В детали вдаваться не стал, чтобы та не переживала лишний раз. А то мало ли. Положение у нее интересное. Нервничать нельзя. Лишь намекнул, что, в случае удачного исполнения приказа, может рассчитывать на хорошую должность.
После того, как письмо было отправлено, он наведался в особняк графа Эстеритен и договорился с дворецким, который помнил его еще по их с Филиппом столичной дружбе, что будет присылать к нему письма для жены. Так же он попросил Белави наведаться хоть пару раз к нему в имение, если будет такая возможность, проверить, как там идут дела. Грегор не сомневался, что жена прекрасно разберется во всех делах, все-таки они вместе начинали строить свое хозяйство. Другое дело, что иногда само присутствие мужчины может разрешить, казалось бы, неразрешимые проблемы. Теперь же он мог спокойно отправляться на север, полностью сосредоточившись на выполнении поставленной перед ним задачи.
Виконт Варестон только вернулся в казарму. Отмахнувшись от слуги с бинтами и мазью, сбросил на мальчишку, служившего ему пажом, оружие потом с его помощью снял кольчугу, взял их комнаты чистую одежду и прошел в бани. Множество мелких царапин доставляли неприятные ощущения, а там, где сабля противника оставила приличный порез, все неприятно ныло. Но Андрес не считал свои ранения слишком серьезными. Пострадали все, но он меньше всех. Отчасти этому способствовала кольчуга и нашитые на кожаные штаны металлические кольца и полосы, отчасти — выучка коня, которому тоже досталось в бою, в большей же степени — мастерство самого виконта.