Гавань моего сердца (Матир) - страница 199

— Нет, я… — Я высвободилась из его объятий, увиливая от ответа. — Я не буду работать в Доме, но мое призвание связано с детьми, и я это чувствую. Они нуждаются в моей поддержке. Особенно Картер.

— Конечно. Это твое призвание. И я не могу отказаться от своего брата. — Взяв меня за руку, Блэйн повел меня обратно в дом. — Посмотри на эту кухню. Что ты видишь?

Я окинула ее внимательным взглядом.

— Она… большая.

— Да. И к тому же я переоборудовал чердак под спальню. Я всегда представлял себе счастье именно таким — с шумной детской оравой. Конечно, у нас будут и собственные дети, но мы примем в свою семью столько малышей, сколько сможем.

Я посмотрела на него снизу вверх.

— Ты… все это спланировал?

— Да, я думал об этом.

— Я тоже, — прошептала я. — Мне кажется, если бы мы обсуждали это раньше, мы могли бы спасти друг друга от множества неприятностей.

— Возможно. Но, может быть, в наших ошибках тоже есть рука Господа. Ты удержала Дом на плаву и раскрыла таланты Миранды. А если бы я не приобрел эту ферму, пусть даже и в кредит, я не смог бы продать ее с прибылью и покрыть дефицит приюта, чтобы он продолжил свое существование. Мы оба сделали то, что было предначертано нам небесами. И что бы ни случилось, всегда нужно об этом помнить.

Я закрыла глаза, понимая справедливость его слов. Мы словно шли дорогами, которые были предначертаны нам свыше, не понимая, что они все равно в конце концов приведут нас друг к другу.

— Но мы можем учиться на своих ошибках. Я хочу, чтобы ты понимала: если ты до сих пор не уверена в том, чего хочешь, я буду ждать, пока ты определишься. Я не оставлю тебя. Никогда.

— Как никогда не оставишь Картера?

— Это немного другое, — улыбнулся Блэйн, и его руки обвили мою талию.

Он привлек меня к себе. Его голова склонилась ко мне. Я не отрывала взгляда от его губ. Я приподнялась на цыпочки. Блэйн тряхнул волосами, смеясь.

— Полагаю, это означает, что тебе понравилась моя идея.

Я кивнула, стыдливо глядя на него из-под полуопущенных ресниц.

Блэйн обхватил мое лицо ладонями.

— Я люблю тебя, Сэди Силсби. И всегда буду любить.

Мои руки обвили его шею, и наши губы слились в нежном поцелуе. Мое сердце наконец обрело свою гавань.

СЛОВА БЛАГОДАРНОСТИ

Канва этого романа обрела свои очертания после того, как я прочла историю Хантингтонского дома для сирот и обездоленных детей, который функционировал в Хантингтоне, штат Пенсильвания (родина моего мужа) с 1881-го до поздних 1930-х или ранних 1940-х годов, после чего произошло его слияние с Государственным агентством по делам детей и молодежи. Мне захотелось объединить множество событий и ситуаций, описанных в истории приюта, но использовать в качестве места действия вымышленный городок, чтобы иметь большую свободу в изложении деталей. Небольшие изменения не повлияют на подлинную историю реального города.