Шпанская среда на Соловках разлагается. Карточные деньги не платятся, и получить их нет возможности — проигравший идет жаловаться командиру. Среда «своих» разбавляется «вшивками» и фраерами, благодаря чему нельзя строго придерживаться шпанских «законов». Наконец, сама обстановка полуволи-полузаключения и принудительного труда разрушает шпанскую кастовую замкнутость. Падение картежной этики на Соловках, пример чему мы видели выше, лишь частность.
Разложение это, несомненно, хорошо, ибо подготавливает почву для исправления, но если на смену шпанской морали ничего не будет дано, то это вызовет отрицательные последствия.
Что может получиться из шпанёнка, у которого не будет никакой связанности ни с кем, ни с какой средой, ни с какой этикой, хотя бы и в крайне уродливой форме, у которого не исчезло влечение к воровству, не забыты профессиональные навыки? Так что необходимо озаботиться дать ему какие-то другие устои. Работа в этом направлении на Соловках поставлена достаточно хорошо, но вопросы эти сложные, и мы к ним вернемся в дальнейших статьях.
1930 г.
Приложение № 3
Язык мафиози
Краткий указатель слов и выражений, относящихся к «семье» (см. Семья).
Подробнее — см. в тексте Словаря.
Абиссинский налог — дань, выплачиваемая «семье».
Автор — см. Авторитет.
Ажиотаж — торговля валютой, скупка и перекупка.
Акула — специализирующийся на работе с иностранными туристами.
Аммонал — синтетические наркотики.
Аристократ — ранее партноменклатурщик, ныне — псевдодемократ.
Батька — см. Авторитет.
База — место встреч главарей мафистских кланов и — место, где ожидают вызова заказные проститутки (см. Заказная).
Бардак — любая государственная структура.
Барин — высокопоставленный чиновник, сотрудничающий с «семьей».
Белые воротнички — руководители бизнесовых структур.
Берлога — квартира и — кабинет коррумпированного чиновника.
Бизнес — любое противозаконное действие.
Блокада — искусственное взвинчивание цен на рынке.
Бобёр — коррумпированный высокопоставленный государственный чиновник.
Боевик, боец — член «семьи». См. Шеф.
Боковик, боковичёк — взятка в свободно конвертируемой валюте.
Бомбардир — член «семьи». См. Гиена, Шеф.
Братская хата — см. Семья.
Бригада — группа рэкетиров. См. Рэк.
Бугор — коррумпированный высокопоставленный чиновник.
Быдло — о людях, попавших в беду.
Бык — охранник, телохранитель крупного мафиозо.
Быть в лёжке — скрываться на конспиративной квартире;
~ сов. — Залечь в лежку. См. Лёжка.
Варила — посредник, делающий деньги незаконными путями.
Верх, верхушка — сумма «сверху», причитающаяся «кидале».