Ундина особых кровей (Матлак) - страница 102

Пожалуй, главным отличием являлся непосредственно сам товар – здесь он был куда более разнообразным. Всевозможные местные овощи соседствовали с экзотическими, привезенными издалека фруктами; мясо самых разных видов, включая немыслимо дорогие деликатесы; доставленные из приморских городов рыба и уйма морских гадов, среди которых особо часто попадались лиловобородые мидии, – эти уж точно из Сумеречья.

Вскоре я обнаружила еще одно отличие – размер. Рынок был просто огромен! Я старалась держаться позади Фэкса и не терять из виду его серо-коричневый тулупчик, который, как назло, отлично сливался с общим фоном.

Придирчиво рассматривая свежие овощи, защищенные от воздействия мороза специальным артефактом, Фэкс проворчал:

– Что-то больно вид у томатов сегодня уставший. А, Джуст?

– Да поднебесные с тобой! – взвился дородный круглолицый мужичок. – Лучших томатов ты во всей Нортегаре не сыщешь! Глянь-ка вот еще на зелень, ишь какая свеженькая! А тебе, как всегда, и по скидочке будет!

Итоговая скидочка почти в два раза превзошла изначальную. Даже мне, умеющей прекрасно торговаться, было чему поучиться у Фэкса.

Помимо овощей в его корзине появились знатная говяжья вырезка, несколько видов специй и фрукты. При покупке фруктов я даже рот приоткрыла от удивления – цену удалось сбить в целых три раза, что просто невероятно!

Фэкса на рынке знали все торговцы и относились к нему с явным уважением, что также меня удивило. Я, конечно, никаких предубеждений к гноллам не испытывала, но все же привыкла, что в Сумеречье их в лучшем случае считают пустым местом. Похоже, не преувеличил Овар, когда говорил, что в столице давно искоренили расовые стереотипы.

– Курятину еще купить надо, – сообщил Фэкс, когда мы отошли от прилавка со специями. – В другую лавку пойдем. В той, что говядину брали, куры паршивые.

До лавки, о которой он говорил, пришлось идти порядочное количество времени, при этом протискиваясь сквозь наводнившую рынок толпу. Казалось, только-только здесь еще можно было нормально дышать, как вдруг нагрянула целая орава решительно настроенных горожан.

Как только мы приблизились к нужному зданию, в соседнем скрипнула дверь, чем случайно привлекла мое внимание. Я невольно замедлила шаг, бросила взгляд в ту сторону и… уверовала в судьбу.

«Торговый дом мастера зелий», – гласила надпись на черной, покачивающейся на ветру вывеске.

– Я на минуточку отойду, – бросила Фэксу, занявшему место в очереди.

Он только безразлично пожал плечами – мол, делай, что хочешь, мне все равно.

В отличие от рынка и лавок, в которые мы заходили, в магазинчике зелий покупателей было немного. У стеллажа с миниатюрными бутылочками стояла старушка, перебирающая средства от бессонницы, чуть поодаль – молодой парень со смешными топорщащимися усиками, и еще один дедок, о чем-то рьяно спорящий с продавцом.