Первый горн (Швартц) - страница 106

— Вежливость редко вредит.

— Да, — согласилась она. — Несколько слов, и вы получаете улыбку. Просто я немного удивлена.

— Мы заперты здесь вместе. Вреда не принесёт, если познакомишься с людьми и обретёшь их симпатию.

— Я заметила, что вы спросили работников, как их зовут.

— Возможно, нам ещё понадобиться каждый хороший человек. И то, что знаешь их, может послужить преимуществом.

— Так говорит лидер.

Я не стал ничего отвечать. Я больше никогда не хотел становиться лидером. Она остановилась в ведущем в башню коридоре.

— Вы были хорошем лидером?

— Нет.

— Полагаю, что за вами верно следовали. В вас что-то такое есть, что вызывает доверие.

Я повернулся к ней.

— Сэра, — сказал я. — Доверие, о котором вы говорите означает, что лидер может дать вам шанс на выживание. Всё доверие нашей плоской земли ничего не значит, если нельзя предотвратить несчастье.

— Почему вы так ожесточились?

Я крепко схватил её за плечи.

— Подождите и сами увидите. Когда войска Талака, убивая и грабя, оккупируют нашу территорию, когда увидите горы трупов, которые оставляет война… Идите в Келлар и посмотрите, что там случилось. Если вас это не тронет, то вы, по праву, привязали к себе Каменное сердце. Только сердце, что холодно как камень, не ожесточится. Оно не будет чувствовать ничего.

— Сэр, я не позволяла вам накладывать на меня руки, — сказала она, сверкая глазами.

Я поцеловал её.

Я поцеловал её, как будто от этого зависела моя жизнь или даже больше, её жизнь. Я поцеловал её, как будто этот поцелуй направит на её орбиту солнце, как будто только лишь этот поцелуй сможет остановить плоскую землю.

В какой-то момент у меня закончился воздух, поэтому я её отпустил. Я даже отступил на шаг. Она смотрела на меня, выражение её глаз было для меня непостижимым. Она медленно подняла руку и прикоснулась к губам, которые были ещё влажными от моего поцелуя.

— О, — тихо сказала она.

Я был дураком. Я знал это, но ничего не мог поделать. Этот поцелуй был ошибкой. Она была обладательницей Каменного сердца.

Кто-то прочистил горло. Я перевёл взгляд от неё на Эберхарда, который стоял в двери башни и смущённо улыбался.

— Мне показалась, что я услышал голоса, — сказала он.

— Ничего. Вы смогли найти всё, что потребуется сэре?

— Да.

Я бросил взгляд на Лию.

— Мы можем начать?

Она моргнула один раз, два, потом кивнула.

— Можем.

Она бросила на меня ещё один взгляд, который я не смог интерпретировать, а потом прошла мимо и вошла в башню с высоко поднятой головой, как королева.

Лия осмотрел вещи, которые потребовала то Эберхарда. Потом начала говорить на этом старом языке, и выложила вокруг люка сложный узор из имбиря и серебра, постоянно останавливаясь на некоторых быстрых пассажах, во время которых подбрасывала в воздух серебренную пыль, где та, казалось, на один момент замирала, чтобы потом медленно опуститься на пол.