Что-то блеснуло на ее серой щеке. Слеза? Песчинка. Но если бы в печальных глазах осталась влага…
Женщина склонилась над спящей. Тень страшного сновидения легла на лицо девушки. Грудь ее приподнялась, дыхание участилось, легкий стон сорвался с приоткрытых губ.
Ладони женщины скользнули под подушку, черный тленный рот желал поцеловать живые уста.
– Прости.
И вдруг она вскрикнула, отшатнулась назад. Призрачное тело прошло сквозь тюль и стойку беседки.
Лицо спящей разгладилось, кошмарный сон отступил.
Пальцы рук женщины осыпались прахом, ужас охватил ее. Облачко невесомой пыли не опадало на пол. Оно клубилось в воздухе, поднимаясь к щели в занавеске, к крыше беседки. Тленное тело рассыпалось от чего-то, что не укладывалось в понимание женщины. Она хотела вновь засунуть руки под подушку, чтобы найти нечто, принесшее ей страдание, но руки уже распались.
– Господи, прости меня, – зашептала несчастная. – Не по своей воле… Прости меня.
Кто-то бежал по дорожке сада. Тюль распахнулся – Макар замер с ятаганом на изготовку. Рассыпающаяся прахом голова повернулась к нему.
– Прости, – унеслось с последним пыльным облачком.
– «Баробаро»?
– Точно! «Баробаро», – вспомнил Виктор. – Ты, похоже, знаешь, что это такое.
Только что он рассказал другу свой сон. Макар слушал с удивлением, часто переспрашивал, уточнял. Ковалев рассказывал, что помнил, а Зотов складывал мозаику сна, пользуясь своими знаниями.
Более благодарного слушателя у Ковалева никогда еще не было. Впрочем, и в столь странную ситуацию попадать ему еще не доводилось. Виктор так старался, что вдруг поймал себя на желании немного приврать, приукрасить свои приключения во владениях Морфея. Но Макар будто знал, в чем друг врет, а где описывает истинные видения. После окончания рассказа он задал единственный, вполне конкретный, однако неожиданный для друга вопрос:
– Не помнишь, какая ладья была? Материал бортов?
Виктор призадумался. Действительно, это как-то ускользнуло от его внимания, в памяти остался деревянный настил палубы да мачта, у которой он сражался с грифонами.
– Ну, дерево, какой же еще материал, – пробормотал он неуверенно.
Макар только усмехнулся.
– Ладно. Ты мог не заметить в суматохе боя, – успокоил он друга. – Иногда нужно знать, что ты ищешь.
– Похоже, тебе известно это загадочное «баробаро»? – заметил гость.
– Да, – кивнул Зотов. – «Баробаро» – клич древних мореходов.
– Что-то вроде «полундра»?
– Не совсем. «Баробаро» имеет несколько смысловых значений: «ура», «да здравствует», «приветствую», «здравствуйте», «с нами Бог». Что-то вроде этого. Само слово Тур Хейердал – известный мореход двадцатого столетия – услышал на Мальдивском архипелаге в северной части Индийского океана.