Странствия Шута (Хобб) - страница 12

Я свернул записку и перевязал ее кусочком шпагата, нашел сургуч, расплавил немного на узел и отпечатал на капле свой перстень. Не атакующий олень Фитца Чивэла Видящего, а просто след барсука — символ арендатора Тома Баджерлока. Я встал и потянулся. Теперь хорошо бы найти курьера.

Я ощутил покалывание Уита. Повел головой, отыскивая запах. Не двигаясь, оглядел комнату. Вот где. За тяжелым гобеленом с гончими, преследующими оленя, скрывавшим один из потайных входов в комнату, кто-то вздохнул. Я подобрался и затаил дыхание. Не потянулся к оружию, но приготовился мгновенно прыгнуть или упасть на пол, если потребуется. И ждал.

— Не нападайте на меня, сэр, пожалуйста.

Мальчишечий голос. Вытягивает гласные, как будто вырос в деревне.

— Зайди.

Я ничего не обещал.

Он колебался. Затем очень медленно толкнул гобелен в сторону и вошел в тускло освещенную комнату. Он показал мне свои руки: правая пуста, в левой свиток.

— Вам сообщение, сэр. Вот и все.

Я внимательно рассмотрел его. Молодой, лет двенадцать. Его тело еще не ощутило момента возмужания. Костлявый, узкоплечий. Никогда не станет высоким мужчиной. Одет в синюю форму пажа замка. Темные вьющиеся волосы и карие глаза. И он очень осторожен. Он показал себя, но не прошел вглубь комнаты. Почувствовал опасность и объявил о своем присутствии, что очень подняло его в моих глазах.

— Сообщение от кого? — спросил я.

Кончик языка облизал губы.

— От человека, который знал, что отправляет его сюда. От человека, который показал мне, как попасть сюда.

— Откуда ты знаешь, что оно для меня?

— Он сказал, что вы будете здесь.

— Кто угодно может быть здесь.

Он покачал головой, но не стал спорить.

— Давно сломанный нос и старая кровь на рубашке.

— Давай его.

Он двигался как лиса, задумавшая утащить мертвого кролика из капкана: шел легко и не сводил с меня глаз. Он подошел к краю стола, положил свиток и отступил назад.

— Это все? — спросил я его.

Он оглядел комнату, дрова и еду.

— И то, что вы еще прикажете принести сюда, сэр.

— А зовут тебя…?

Он опять помедлил.

— Эш, сэр.

Он ждал, наблюдая за мной.

— Мне больше ничего не нужно, Эш. Можешь идти.

— Да, сэр.

Он сделал шаг назад, не отворачиваясь и не отводя от меня взгляда. Шаг за шагом, пока его рука не коснулась гобелена. Затем он юркнул за него. Я ждал, но не так и не услышал шороха его шагов по лестнице.

Через некоторое время я бесшумно поднялся и призраком двинулся в сторону гобелена. Но когда я отдернул его, мой взгляд встретила пустота. Он исчез, будто его никогда и не было. Я позволил себе легкий кивок. Пусть и с третьей попытки, но Чейд нашел себе достойного ученика. Интересно, чему он уже научился, и приложила ли к нему руку леди Розмэри, и где вообще они нашли этого мальчика… А потом я выбросил эти мысли из головы. Не мое дело. Будь я мудрее, я бы задал несколько вопросов про маленьких мальчиков, которые принимают участие в политике и убийствах замка Баккип, как я когда-то. Но моя жизнь и без того была непростой.