Странствия Шута (Хобб) - страница 491

— Принц Фитц Чивэл, ваш неожиданный визит — честь для нас. Но у меня такое ощущение, что мы уже встречались раньше. Надеюсь, вы простите генерала Рапскаля. Иногда он бывает слишком подозрительным и церемонным, — она перевела взгляд на мужа. — Рэйн, дорогой, я добавила еще несколько приборов к нашему столу. Меня очень обрадовали твои новости. И будет хорошо, если все наши нежданные гости соберутся за одним столом!

И снова ее сверкающий взгляд вернулся ко мне.

— Принц Фитц Чивэл, вы верите в совпадения?

— Иногда я сталкивался с довольно странными, — ответил я. Осторожно, Фитц. Я знал, что вступаю на зыбкую почву и должен быть готов в любой момент поменять смысл своих слов. Я улыбнулся Ланту и Персеверансу, надеясь, что они поймут мое предупреждение.

— А вот мое совпадение! — с улыбкой воскликнула королева Малта.

Дверь на противоположной стороне комнату распахнулась.

В комнату вошла посвежевшая Искра, ее волосы, тщательно уложенные, вились аккуратными колечками. Щеки ее розовели, а элегантная черная кружевная юбка леди Тайм выглядела гораздо лучше, чем на той противной старухе. За ней шел не Шут и не Грей, а Янтарь — такой, какой я был не в силах представить ее. Плащ бабочки изящно висел на узких плечах. Короткие влажные волосы кудрявились, краска оживила бледные губы и щеки. Я знал, что сверкающие серьги — просто стекло, но блеск их был столь же убедителен, как и яркие губы и подкрашенные глаза. Мой друг детства исчез, и здесь не было ничего от шута короля Шрюда. Я не мог оторвать глаз от Янтарь и ощущал себя преданным. Как он мог быть таким человеком, которого я не знал? Неожиданный удар принес боль. Я чувствовал себя обманутым, ненужным.

Но у меня не было времени нянчиться со своими чувствами. Игра началась, и я должен понять свою роль. Кончики пальцев руки в перчатке лежали на плече Искры. Они прошли в комнату.

— Миледи, они здесь! — воскликнула девушка, увидев нас. — И принц Фитц Чивэл, и лорд Лант и даже Персеверанс. И, кажется, они невредимы.

От этой новости кончики пальцев Янтарь метнулись к губам в совершенно женственном жесте удивления и облегчения. Он разглядел мою фигуру и воскликнул голосом Янтарь:

— Фитц! Лант! Персеверанс! Вы в безопасности. Как я рада, что вы целы. О, королева Малта, благодарю за то, что спасли их. Теперь я ваш вечный должник.

— Безусловно, — тихо ответила Малта. Неужели Янтарь забыла, что имеет дело с женщиной, рожденной среди бингтаунских торговцев, которая каждый договор могла вывернуть в торговую сделку или новое соглашение? — А я и большая часть Бингтауна — твои должники, — добавила королева. — Считаю, что этот долг может быть таким же взаимным, как и обещание.