ОН. Интимный разговор про тот самый орган (Гришевский, Пиларски)

1

По-видимому, речь идет об эссе искусствоведа Лео Штейнберга «Сексуальность Христа в искусстве Возрождения и в современном забвении» (The Sexuality of Christ in Renaissance Art and in Modern Oblivion), опубликованном в американском журнале October в 1983 году. — Примеч. ред.

2

Йони (санскр.) — санскритский термин, используемый для обозначения влагалища, вульвы, матки. В буквальном переводе означает «чрево», «место рождения». — Примеч. ред.

3

Анатолий Кашпировский — советский психотерапевт, получивший известность в 1989 году благодаря телепередачам «Сеансы здоровья врача-психотерапевта Анатолия Кашпировского», транслировавшимся на канале Центрального телевидения СССР. В ходе передач Кашпировский якобы излечивал телезрителей от самых различных заболеваний. — Примеч. ред.

4

Ян Шишко — министр природных ресурсов и охраны окружающей среды, скандально известный своей политикой, ведущей к уничтожению Беловежской Пущи. — Примеч. перев.

5

«Рассказ служанки» (англ. The Handmaid’s Tale) — антиутопический роман канадской писательницы Маргарет Этвуд, впервые опубликованный в 1985 году. — Примеч. ред.

6

Ars amandi (лат.) — искусство любви. — Примеч. перев.

7

Джими Хендрикс (1942–1970) — американский виртуоз-гитарист, певец и композитор. — Примеч. ред.

8

На сегодняшний день нет доказательств, что экспонируемый в музее половой орган действительно принадлежал Григорию Распутину. — Примеч. ред.

9

На русском языке книга Дэвида Фридмана вышла под названием «Пенис. История взлетов и падений» («Рипол Классик», 2011). — Примеч. ред.

10

Изменение цвета кожи Майкла Джексона было связано не только с дисморфофобией: певец страдал аутоиммунным заболеванием — витилиго, выражающимся в исчезновении пигмента меланина на отдельных участках кожи. — Примеч. ред.

11

Сюжет о влагалище с зубами встречается в индейских и японских мифах. — Примеч. ред.

12

Конкубинат (лат. concubinatus, от con — вместе и cubo — лежу, сожительствую) — в римском праве фактическое сожительство мужчины и женщины, не наделяющее их теми же правами, которые имеют супруги в полноценном браке. — Примеч. ред.

13

«Отчеты Кинси» — две монографии о сексуальном поведении человека: «Сексуальное поведение самца человека» (1948) и «Сексуальное поведение самки человека» (1953). Авторы исследования подвергли сомнению традиционные взгляды на сексуальность человека и подняли вопросы, которые ранее были табуированы. — Примеч. ред.

14

Boeing 787 Dreamliner — широкофюзеляжный двухдвигательный реактивный пассажирский самолет. — Примеч. ред.

15

Римминг (англ. rimming) — сексуальная практика, подразумевающая стимуляцию заднепроходной области языком или губами. — Примеч. ред.

16

MILF — акроним фразы mother I’d like to fuck, что переводится как «мать, с которой я хотел бы заняться сексом». — Примеч. ред.

17

Секстинг (англ. sexting) — пересылка личных фотографий, сообщений интимного содержания посредством современных средств связи. — Примеч. ред.

18

Przemyslaw Piłarski, Andrzej Gryżewski. Jak facet z facetem («Как мужчина с мужчиной»), 2016. — Примеч. ред.

19

ВДА — взрослые дети алкоголиков.

20

«Случай Портного» (Portnoy’s Complaint) — роман Филипа Рота, опубликованный в 1969 году. Невроз Портного получил название по имени пациента Александра Портного. — Примеч. ред.

21

Описание этапов основано на учебнике Петра Свинярского «Сексология», издательство PZWL.

22

«Вопрошайка» — примерно так название игры можно перевести на русский язык. Аналога в мире нет, это польская авторская разработка. — Примеч. пер.

23

«Я не верю в аиста». — Примеч. пер.

24

Фетальный период — период внутриутробного развития с 11-й недели акушерского срока до родов. — Примеч. ред.

25

Книга вышла на русском языке в издательстве «Рипол Классик» в 2007 году. — Примеч. ред.

26

Около 850 рублей. — Примеч. перев.

27

Первая строка стихотворения Адама Мицкевича «Лиса и козел» (в переводе М. Светлова). — Примеч. ред.

28

Селективные ингибиторы обратного захвата серотонина — фармакотерапевтическая группа антидепрессантов третьего поколения, предназначенных для лечения тревожных расстройств и депрессии. — Примеч. ред.

29

На русском языке: Деннис Гринбергер, Кристин Падески. «Управление настроением. Методы и упражнения» («Питер», 2008). — Примеч. перев.

30

Нижний Мокотов — окраинный район Варшавы. — Примеч. перев.

31

Збигнев Издебский — врач-сексолог, соавтор Януша Леона Вишневского по книге «Интим. Разговоры не только о любви» (на русском языке вышла в издательстве АСТ в 2015 году). — Примеч. ред.

32

Примерно 1,8 млн рублей. — Примеч. перев.

33

Примерно 2,7 млн рублей. — Примеч. ред.

34

Йохимбе (лат. Pausinystalia johimbe) — растение семейства мареновые, произрастающее в тропических лесах Западной Африки. — Примеч. ред.

35

Ежи Гурский — польский спортсмен. Сумел избавиться от наркозависимости и установил новый мировой рекорд на чемпионате мира по триатлону в 1994 году. — Примеч. ред.

36

В переводе с немецкого языка halt — «стой». — Примеч. ред.

37

Синдром Рейтера — системное заболевание, проявляющееся клиническими признаками воспаления уретры, простаты, суставов и глаз. — Примеч. ред.

38

На русском языке вышла под названием «Мужская сущность» («Новости», 1995). — Примеч. ред.

39

Kazimierz Imieliński, Granice normy i patologii seksualnej [w: ] Zarys seksuologii i seksiatrii, 1986, s. 136.

40

Piknik Country — ежегодный международный фестиваль кантри-музыки, проходящий в польском городе Мронгово с 1983 года. — Примеч. ред.

41

Bursztyn (польск.) — янтарь. — Примеч. перев.

42

На побережье Балтийского моря в Польше добывают янтарь. — Примеч. перев.

43

Ежи Косиньский — американский писатель польско-еврейского происхождения. — Примеч. ред.