Джек Ричер, или Граница полуночи (Чайлд) - страница 202

Накамура развернулась от одной обочины до другой и поехала обратно к автостраде. И как только оказалась на ней, нажала на газ.

* * *

Они снова остановились у заправки, возле которой имелось крошечное кафе с двумя столиками рядом с мойкой для машин. Маккензи отправилась в туалет. Сандерсон забросила в рот еще четверть дюйма полоски пластыря и уселась на скамейке снаружи, где неспешно пила кофе. С одной стороны ее атаковал запах бензина, а с другой — автомобильного шампуня. К ней подошел Ричер, и она подвинулась, как будто предлагала ему присесть — на расстоянии ярда от нее.

Приглашение.

Он сел.

— Как вы?

— Сейчас ничего, — ответила Роуз.

— Расскажите мне о вратах смерти.

Женщина долго молчала.

— Ты постепенно привыкаешь, — заговорила она наконец. — И с каждым разом тебе нужно больше и больше, чтобы попасть в нужное место. Очень скоро ты принимаешь практически фатальную дозу. Один вдох — и нормальный человек умрет. У вас хватит смелости, чтобы сделать следующий шаг?

— А у вас?

— За океаном я испытывала похожие чувства. Единственный способ преодолеть препятствие — никогда не отступать. Всегда выходить вперед. Всегда брать ответственность на себя. Всегда относиться к происходящему пренебрежительно. Ну, и это все, что у вас есть? Естественно, я сделала следующий шаг. А потом еще один.

Роуз вздохнула. Новая четверть дюйма пластыря начала действовать.

— В следующем шаге есть своя прелесть, — добавила она. — Ведь за ним всегда будет другой.

— С точки зрения логики, — заметил Ричер, — обязательно должен быть последний.

Сандерсон не ответила.

— Чем Портерфилд зарабатывал на жизнь? — спросил Ричер.

— Разве кровельщик вам не рассказал?

— Кровельщик говорил, что Портерфилд много разговаривал по телефону. А шериф Коннелли сказал, что он проехал много миль на своем автомобиле.

— Сай был инвалидом войны. Он не работал.

— Однако он как-то заполнял свое время. У него было хобби?

— Почему вас так интересует Сай?

— Это профессиональное. Его либо где-то убили, а потом бросили тело в лесу, либо его задрал медведь. Я никогда не сталкивался с ситуацией, когда смерть в лапах медведя становилась реальной возможностью.

— Есть еще третий вариант, — заметила Сандерсон.

— Я знаю. И знаю, что вы там были. Так расскажите мне.

Майор снова долго молчала.

— Я предлагаю заключить сделку, — наконец заговорила она. — Я расскажу вам всю историю, если сегодня ночью мы одержим победу.

— Это жесткая позиция, — сказал Ричер. — Испытание может оказаться серьезным. А история того стоит?

— Она не слишком захватывающая, — ответила Роуз. — Но печальная.