Семь историй о любви и катарсисе (Бабич) - страница 103

— Я вас любил, любовь ещё, быть может…
Но что же сможет счастье заменить,
Когда любовь, словно весна, проходит,
И остаётся лишь привычка жить?

Плачущий младенец успокаивается. Девушки стоят и аплодируют. Девочка подпрыгивает, хлопая в ладоши. Подходят ещё несколько человек.

Антонделает глубокий вздох, как перед взятием высокой ноты, и на протяжении следующих строк активно жестикулирует:

— Не жалею, не зову, не плачу…
Всё плохое сгинуло с пути.
Я зову к себе свою удачу…
На работу, жаль, пора идти.

Все аплодируют. Антон кланяется. Начинает смущаться. Смотрит на часы. И убегает со словами:

— Спасибо за внимание! Но я действительно опаздываю на работу.

Все уверены, что это был какой-то актёр. Девушки даже пытаются припомнить фамилию.

— Слушай, наверное, это Андрей Савченко, — говорит одна из них…


Антон уверенно входит в редакцию газеты, здоровается с коллегами, встречающимися в коридоре, и находит дверь в свой отдел. Открывает её и видит, что кабинет пуст.

«Вот и славно, что никого нет. Главное — не терять очки и не забывать, что я Андрей. Я Андрей Луцко».

Он находит своё рабочее место. Достаёт из портфеля папку с файлами, газеты. Кладет всё это на стол. В отдел входит высокий лысый мужчина. Он тоже в очках.

«Ух, ты! Похож на главного редактора», — соображает Антон и приветствует шефа:

— Доброе утро, Олег Иванович!

— Здравствуй, Андрюша! — улыбается он. — С возвращением! Как загранкомандировка? В ажуре?

— В полном ажуре-абажуре! — шутит Антон в манере брата. — Впечатления — яркие. Наша делегация поработала хорошо. Только за эти два дня к американской действительности не получилось крепко прикоснуться.

— А крепко и не надо. Твой отчёт о поездке мы, похоже, отложим для субботнего обозрения. А на сегодня есть горячая новость… Кстати, ты почему опоздал-то? Сидоренко и Петрович уже успели задание новое получить и уехать на место событий.

— А-а… это, Олег Иванович, — на мгновенье теряется Антон. — Это вторичная климатическая адаптация — проспал, и будильник не помог. Завтра будет уже всё в норме.

— На тебя это не похоже, — говорит с усмешкой Олег Иванович. — Ты ж уже не впервой по континентам гастролируешь. Ну, ладно, идём ко мне в кабинет, обсудим горячую новость, пока она ещё не остыла.

Они быстро идут по коридору. Шеф уточняет:

— Материал пойдёт в рубрику «Журналистское расследование» — одна из твоих любимых.


Войдя в кабинет,Олег Иванович подходит к рабочему столу и берёт в руки лист. Пробегает по нему глазами и читает:

— Информация поступила в пресс-центр погранвойск Брестского гарнизона. Вчера в полдень на территории Польши, в зоне, приграничной с Беларусью, с поезда «Берлин — Брест» в момент переезда через реку спрыгнуло в воду два человека — мальчик 8—10 лет и девушка 20—25 лет, по предварительным данным, она иностранка. Причина происшествия не установлена. Польскими спасателями ни одного тела в воде не было найдено. В этом деле замешан ещё один иностранец, по предварительным данным — американец, остановивший поезд стоп-краном, и убежавший на поиски мальчика. То есть американец и мальчик ехали вместе, в одном купе. В этом же купе ехал испанец, проживающий в США, он был обнаружен в полусознательном состоянии, но о его причастности к происшествию пока ничего существенного не известно… Ну, как тебе такое ЧП?