Тим помог Мари и сел сам. Небольшой стол позволял рассмотреть, что находится в тарелках Джона и Би. Тим подумал, что это выглядит, будто тарелки немного испачканы. Настолько маленькие порции в них находились. К Тиму подошёл официант и поставил тарелку. Другой официант налил в тарелку горячего супа. Порция оказалась нормального размера. Тим быстро расправился с супом. Официант действовал умело и быстро. Он поставил Тиму тарелку с хорошо прожаренным бифштексом. Тим не понял, что это за мясо. Кусочки просто таяли во рту.
Би и Джон старались не смотреть на Тима и Мари, у них получалось. Но Тим чувствовал повышенное внимание. В отличие от Тима, Джон изредка тыкал вилкой в размазню в тарелке и с брезгливым видом отправлял пищу в рот. На десерт официант подал прозрачные фужеры с разноцветной массой пастельных тонов. Больше всего десерт походил на мороженое. Тим вытер губы салфеткой. Официант шагнул к столику. Тим отрицательно покачал головой на его «что-нибудь ещё?».
– В жизни не ел подобного, – сказал Тим.
– Я рада, что вам понравилось, – сказала Би. – Но не советую хвалить подчинённых в их присутствии. Благородный господин должен держать себя так, словно делает одолжение слуге. Поверьте, такое поведение оправдано.
– Но, в самом деле, пища приготовлена великолепно, – сказала Мари. – И обслуживание на высоте.
– Это вам не кафешка! – самодовольно сказал Джон.
– Ещё бы! – фыркнула Би. – За плохое, как вы выразились, обслуживание, можно и головы лишиться. – Тим и Мари удивлённо посмотрели на Би. – Буквально, – пояснила она. – Если же вы хотите как-то отблагодарить слугу, то должны сделать это без свидетелей, и так, чтобы он в будущем ничего не осмелился просить.
– Как это? – удивилась Мари.
– Например, так… Шеф-повара сюда! – повысив голос, сказала Би.
Через минуту Би поклонился невысокий мужчина с оливковым цветом кожи.
– Ваше величество… – с благоговением произнёс шеф-повар.
– Напомните, как вас зовут, – высокомерно сказала Би.
– Луиджио, Ваше величество, – произнёс повар.
– Так вот, вы здесь для того, чтобы выслушать мнение о своей стряпне. – Би строго посмотрела на Луиджио. От этого взгляда у бедняги задрожала нижняя губа. – Вы не поясните, что за кусочки мы обнаружили в соусе к мясу?
– Это трюфели. Простите, Ваше величество, это трюфели. – Нижняя губа повара дрожала всё сильней, и от этого он говорил с большим трудом.
– Трюфели?! – Би сверкнула глазами. – Вы полагаете, к говядине подходят трюфели?!
– Но это не говядина, – прошептал повар. На его газах навернулись слёзы. – Это оленина.