Ключи от бесконечности (Альшанская) - страница 80

— Хорошо, — ответила я.

— Вот, заполните, пожалуйста, — Петр протянул мне бланк.

Я достала паспорт, тот, который дал мне шеф — украинский. Только сейчас заметила. Имя и фамилия были мои, а вот вместо родной фамилии Петрова почему-то было написано Москаленко.

Мой рот сам растянулся в усмешке. Шеф решил подшутить? За подобными шутками я его ни разу не замечала. От Стаса подобного можно было ждать, но только не от шефа.

Я заполнила документ, вернула его метрдотелю.

— Спасибо, — усмехнулся он, протягивая мне ключ. — Номер триста четыре. На третьем этаже вторая дверь направо. К вашим услугам ресторан, в номере имеется телефон, с которого вы сможете заказать еду в номер.

Я мягко кивнула и, в очередной раз убедившись, что лифты в пятиэтажных зданиях считали ненужными не только при Хрущеве, а и сейчас, поднялась на свой этаж.

Номер, как на мой вкус, оказался довольно приятным.

Светло-бежевые обои с голубенькими цветками на стенах, мебель выглядела старинной, но, скорее всего, это дизайнер постарался. Высоченный одежный шкаф, стол на крупных, напоминающих лапы животного, ногах, телевизор на стене — тоже в рамке, оформленной под обрамление картины. Огромный, обитый коричневой кожей, диван у стены, здоровенная хрустальная люстра под потолком. Почему-то при взгляде на неё мне вспомнилась компьютерная игра, которую я проходила, будучи студенткой то ли первого, то ли второго курса. Там можно было убить человека, сбросив ему на голову огромную, похожую на эту, хрустальную люстру. Белый тюль на окне, казалось, мерцал, отражая собой свет лампы.

Дверь в спальню. Что у нас тут?

Массивная двуспальная кровать, застеленная темно-коричневым атласным покрывалом, над ней два светильника в форме подсвечников, вазочка на туалетном столике с, кажется, искусственными цветами и еще одна телевизионная панель на стене.

Довольно уютно.

Санузел оказался тоже вполне ничего — раздельный и с ванной, а не с душевой, как было ныне модно, но неудобно.

Раздевшись и совершив ванные процедуры, я улеглась на кровать, включила телевизор. На первом попавшемся канале шел какой-то фильм про военных, конечно же, в украинском дубляже.

Ох и смешной же этот украинский язык! Такое впечатление, что они умышленно коверкают слова! К тому же откровенно бездарные актеры дубляжа добавляли впечатлений.

Я смотрела абсолютно серьезную драматичную сцену фильма и смеялась, словно там выступал комик. Может, выучить его по-быстрому с помощью звукокода, а потом говорить на нем, когда кто-то просит рассказать анекдот?

Ну вот как можно серьезно смотреть фильм с такой озвучкой?