— Сколько еще человек осталось на борту? — обратился герцог к Виоле, стараясь перекричать вой ветра.
Она вытерла соленые брызги с глаз.
— Капитан и несколько человек команды, ваша светлость.
В следующую минуту из тумана вынырнула еще одна лодка, и герцог прокричал что-то на незнакомом языке, обращаясь к ее гребцам.
Затем он обернулся к своему рыжеволосому спутнику:
— Они спасут капитана и его команду. А ты вези нас на берег, Фергус. К замку, а не в гавань. И как можно скорее. Виконту срочно нужно согреться.
— Он более не виконт, - пробормотала Виола. - Наш отец умер, и Дэвид стал теперь графом Норткомбом.
Герцог кивнул.
— Примите мои глубочайшие соболезнования, леди Виола. Но, каков бы ни был его титул, сейчас ему необходимы теплая постель и доктор, причем как можно скорее. Но почему, ради всего святого, вы позволили ему отправиться в путь в таком состоянии?
Виола дерзко вскинула голову, расслышав упрек в его голосе.
Неужели этот человек будет придираться к ней, предъявляя претензии? Она, по крайней мере, не искала возможности заключить брак из-за денег!
— Я сочла, что в эту пору года, в конце мая, море будет спокойным. Дэвид оправился от пневмонии — наш доктор в Америке сказал, что он может отправляться в дорогу. Но, к несчастью, за последние несколько дней у него произошел рецидив.
Она склонилась над братом, пытаясь своим телом прикрыть его от дождя.
И только сейчас Виола сообразила, что тяжелое пальто осталось на тонущей яхте вместе со всеми остальными ее вещами.
По крайней мере, теперь они были в безопасности, а всё остальное не имело значения.
Пять минут спустя нос лодки со скрежетом уткнулся в галечный берег небольшой бухточки.
Герцог и Фергус подхватили Дэвида и помогли ему выбраться на берег, после чего, взяв его под руки, повели вверх по крутым каменным ступенькам, вырубленным в отвесной скале.
Виола наклонилась, подобрала свою промокшую шерстяную юбку, отяжелевшую от холодной воды, и поплелась за ними, с трудом сохраняя равновесие на скользкой гальке.
На полпути герцог обернулся.
— Вы справитесь, леди Виола?
— Да, разумеется. Помогите Дэвиду, пожалуйста!
Не сказав ни слова, герцог протянул ей загорелую руку и втащил на высокую крутую ступеньку. После чего вновь перенёс всё внимание на молодого графа.
Поднявшись на самый верх скалы, Виола ахнула.
Перед ней, кутаясь в лохмотья тумана, словно в шифоновый шарф, высился замок Гленторран, а его островерхие башенки, высокие дымовые трубы и замечательные глубокие окна придавали ему вид сказочной твердыни.
— Как он прекрасен!
Восторженные слова слетели с губ Виолы раньше, чем она успела прикусить язык.