Замок мечты (Картленд) - страница 34

— Должна признать, что Стюарт выглядит достаточно пожилым для того, чтобы целыми днями работать в саду, — заметила Виола, не желая, впрочем, чтобы слова её прозвучали критически.

Герцог рассмеялся, но его смех не был радостным.

— Видели бы вы его отца! Старый Энгус долгие годы работал старшим садовником в Гленторране. У него имеется небольшая ферма на вересковых пустошах, но он наотрез отказывается покидать свой дом на территории замка.

Тропа теперь шла вверх, петляя среди зарослей вереска.

Повсюду деловито жужжали пчёлы. Откуда-то сверху доносилась трель жаворонка — он вовсю радовался погожему деньку.

— Я была бы счастлива жить среди такой величественной красоты!

Герцог улыбался, глядя на прелестную девушку. Светлые пряди её волос выбились из-под шарфа и упали ей на лицо.

— Согласен, сейчас здесь очень красиво, но зимой с гор сходят снега и пустоши выглядят холодными и унылыми. Нет, они по-прежнему красивы, но и смертельно опасны.

— О! Это ведь овцы вон там, на склоне горы?

Герцог кивнул и повёл хлыстом в том направлении.

— Вы правы. Большую часть своего дохода поместье получает как раз от овец, точнее, от их шерсти. К счастью для овец, их образ жизни не способствует преобразованию их в лакомое блюдо! От постоянной беготни по пустошам и торфяникам мясо у них становится жёстким. Если вы пробудете в Гленторране достаточно долго, то непременно встретитесь с кем-нибудь из пастухов. Они ни с кем не считаются, и у них — свои законы, но при этом они — хорошие люди.

Виола заколебалась. Ей не хотелось, чтобы её слова были восприняты как оскорбление, но врождённая честность взяла верх и она, наконец, не выдержала:

— Разумеется, меня это не касается, но я слышала, что сейчас для Гленторрана наступили нелёгкие времена.

Герцог долго молчал, прежде чем ответить.

Ему пришлось потрудиться, укрощая Бренди, который испугался и едва не понёс, когда из-под самых его копыт выскочил кролик.

Наконец Роберт заговорил:

— Тому, кто сам пребывает в подобном положении, это видно с первого взгляда. Все признаки налицо. Нехватка прислуги, простая и непритязательная еда, потрёпанный внешний вид замка, а что касается территории… Да, Виола, я уверен, что вы со своим братом, как никто другой, осознаёте то затруднительное положение, в котором оказался Гленторран. Мой отец… нет, о мёртвых нельзя говорить дурно! Поэтому я ограничусь тем, что скажу: титул я унаследовал вместе с долгами, кои подлежали немедленному погашению, и некоторые из них я выплачиваю до сих пор!

— Мой отец…

Виола сделала паузу, но потом медленно продолжила: