Алиби для любимой (Майерс) - страница 31

– Скотт, это я, Морган. – Она наклонилась к нему. – Я просто хочу поговорить с тобой.

– Уходи! – завопил он.

– Я уйду, если ты действительно этого хочешь. Но сначала объясни, что случилось. – Голос Морган был ласковым и полным сочувствия.

– Я просто хочу, чтобы эти люди оставили меня в покое, – ответил Скотт. Он повернул голову в ее сторону, но его полные ужаса глаза смотрели словно сквозь нее.

– Кто тебя беспокоит? – спросила Морган.

– Все. Они смотрят на меня и что-то говорят.

– Это демоны, Скотт? Это они не дают тебе покоя?

Он поджал губы и покачал головой, а затем вдруг резко кивнул.

– Думаю, мы можем заставить их замолчать, – сказала Морган. Она сделал шаг в сторону брата. Люк попытался остановить ее, но она стряхнула его руку. – Если ты бросишь нож и пойдешь со мной, я обещаю тебе помочь.

– Нет. Не приближайся.

Морган замерла, когда он взмахнул ножом. Люк приготовился в любой момент оттащить ее в сторону.

– Ты же знаешь, я никогда не причинила бы тебе вред, – тихо произнесла Морган. – И никому не позволю обидеть тебя.

– Кто это? – Внезапно насторожившись, Скотт гневно уставился на Люка и ткнул ножом в его сторону.

– Это мой друг, Люк. Он тоже хочет помочь тебе.

– У него пистолет.

– Люк использует пистолет, только когда ловит плохих парней. Он знает, что ты хороший парень.

Хотел бы он это знать. По крайней мере, ради нее.

– Плохой парень. Плохой парень, – забормотал Скотт.

– Возможно, лучше я сама этим займусь, – заявила детектив Янг и шагнула вперед, но Морган задержала ее.

– Дайте мне еще минуту, – попросила она и снова обернулась к Скотту. – Я думала о тебе вчера, – сказала она.

Скотт ничего не ответил, и было непонятно, услышал ли он ее слова. Морган сделала еще шаг.

– Я вспоминала, как мы были детьми. Помнишь нашего соседа, старика, который терпеть не мог нас и других детей?

– Мистер Ирвин.

– Точно. Мы все ждали школьный автобус на углу около нашего дома, а он обвинял нас в том, что мы разбрасываем мусор в его дворе и катаемся на велосипедах по его траве.

– И воруем его груши, – добавил Скотт.

– Однажды мы ждали автобус, и ты ел грушу, а он заявил, что ты сорвал грушу с его дерева.

Скотт радостно улыбнулся, и его лицо преобразилось. Люк вдруг увидел его беззаботным мальчишкой.

– Я принес грушу из дома, специально, чтобы подразнить его. Как он взбесился. Угрожал заявить на меня в полицию.

– По дороге домой из школы тебе пришла в голову идея сорвать все его груши, – продолжила Морган.

– Мы дождались полуночи, а затем отправились к нему во двор и оборвали все груши с дерева. А на следующее утро пришли на автобусную остановку посмотреть на его реакцию. Он пришел в ярость! Я даже немного испугался, что у него случится сердечный приступ, так он бушевал, кричал, что мы украли его груши. – Скотт рассмеялся весело. – Никогда не забуду его лицо, когда я сказал: «Вы имеете в виду груши, которые лежат на вашем крыльце?» Он обернулся и увидел пакеты с грушами, которые мы собрали для него.