Повторить мгновения счастья (Гарбера) - страница 38

Софи кивнула:

– Да Он обращается со мной так, словно я первая женщина на свете, которая забеременела.

Улыбка исчезла с лица Эмберли. Похоже, она никогда не сможет избежать разговоров о беременности и детях.

– А по-моему, очень мило, что он о тебе заботится.

– Ты так говоришь потому, что с тобой не носятся как с антикварной фарфоровой вазой.

– Со мной не носились. Мне велели избавиться от ребенка, – ответила Эмберли и тут же пожалела о своих словах. Кроме ее родных, только доктора, которые спасали ей жизнь, знали, что с ней произошло.

– О, Эмберли. Мне так жаль… Ты…

– Нет. У меня случился выкидыш, – перебила ее Эмберли. – Черт побери, я не знаю, зачем тебе все это рассказываю. Я просто хочу сказать, что тебе повезло, что Клэй так к тебе внимателен.

– Я согласна. Просто меня раздражает, что он всегда такой упрямый.

– Разве не все мужчины упрямы?

– Все, – ответила Софи, помахала ей рукой и покинула конюшню.

Эмберли пошла в стойло Сквайра, почистила, оседлала и вывела его на прогулку. Все ее мысли по-прежнему занимал Уилл. Она помнила, как они вместе катались верхом. Помнила, какое у него было выражение лица, когда он спешился и посмотрел на нее. Попросил у нее то, что она в тот момент не хотела ему давать. Сейчас она думала, что, возможно, тогда совершила ошибку.

После того, что случилось прошлой ночью, она старалась не чувствовать себя неловко. Она не покривила душой, когда дала Уиллу понять, что не рассердилась на него за то, что он не овладел ею в машине. Она смогла войти в его положение, поскольку знала на собственном опыте, что такое тяжелая утрата.

Тряхнув головой, чтобы прогнать гнетущие мысли, Эмберли сосредоточилась на происходящем. Сквайр был не в настроении, и, когда она попыталась пустить его быстрой рысью, он взбрыкнул. В первый раз она удержалась в седле, но, когда он снова встал на дыбы, она упала и ударилась плечом.

Разозлившись на себя за то, что отвлеклась, она поднялась, взяла поводья и повела лошадь назад к конюшне. Но Сквайр ткнулся носом ей в плечо, и она, посмотрев в его глаза, решила, что он готов еще к одной попытке.

Снова сев в седло, Эмберли поехала рысью по полю. В какой-то момент она наклонилась вперед и сказала ему, что он прекрасный скакун и она здесь только для того, чтобы его направлять.

Вдруг она кое-что поняла. Наверное, падение заставило ее посмотреть на все с другой стороны. Можно сказать, что прошлой ночью Уилл тоже взбрыкнул, но, если бы она действовала аккуратнее, она могла бы добиться своего.

Эмберли покачала головой.

Хочет ли она прилагать такие большие усилия ради мужчины, который живет на другом конце страны?