Дар Гробовщика (Баксендейл) - страница 28

С одной стороны под логотипом Хокрала было несколько строк на инопланетном языке. Надписи выглядели как набор крошечных зубчатых точек, тире и слэшей, все они сплетены в бесконечные узлы, различающиеся по размеру и расстояниям. Йанто предполагал, что английский так же выглядит для инопланетян.

Йанто уже собирался просканировать письмо в переводчике, когда заметил кое-что, заставившее его поднять лист к свету одного из мониторов.

Водяной знак.

Это не был логотип Хокрала. Это был совершенно иной символ: что-то, чего Йанто никогда раньше не видел, и не хотел бы увидеть снова. Странный извилистый дизайн напоминал ему о кельтских узорах, хотя в переплетении отчётливо читалось что-то биологическое, и что-то крайне враждебное. Йанто как только ни крутил письмо на свету, но так и не смог понять реальный смысл знака. Всё, что он знал — эта штука заставила его почувствовать лёгкое недомогание.

Йанто скармливал документ машине-переводчику, когда Джек и Гвен вышли из офиса.

— Как успехи? — позвал Джек. — Что там собирался нам сказать этот плохой мальчик?

— Возможно, там говорится, что к нам нет претензий, — сказала Гвен, а Джек покорно улыбнулся.

Документ Хокрала был зажат под прозрачным пластиковым экраном. Над ним был комплекс из мониторов, на которых мелькал набор букв. которые расталкивали друг руга, чтобы занять своё место, будто торопились выстроится в линию для проверки.

— Это лучший вариант перевода от нашего компьютера, — сказал Йанто. — Программа основана на серии интерполяционных лингвистических алгоритмов, которые…

— Это соглашение, — кратко сказал Джек. Он постучал по экрану, когда несколько слов сложились. В свете рабочего места Йанто его лицо выглядело опустошённым и бледным. — Договор, если хотите, или контракт…

Слова продолжали меняться, пока компьютер пытался усвоить инопланетный язык и предложить соответствующие слова на английском. Иногда у него не получалось собрать слово и буквы продолжали меняться.

— С кем? — спросила Гвен.

Джек провёл пальцем линию.

— Тут говорится: с Верховными Силами.

— Верховными Силами?

— Тут так написано.

— И кто или что такие эти Верховные Силы?

— Понятия не имею, но звучит очень внушительно.

— Это моет быть сбоем в переводе, — предположил Йанто. Он нажал несколько клавиш. — Это может просто относится к головной организации, вполне вероятно, что они контролируют Корпорацию Хокрала?

— Может быть, — уныло сказал Джек. Он показал на другой кусок текста. — О чём тут говорится? Йанто поближе наклонился, чтобы рассмотреть перемещающиеся буквы и слова, приобретающие и теряющие смысл.