Чёрному, с любовью (Андрижески) - страница 42

— Мне нравится, — сказал он. — Но не митинг. Нам нужен более крупный отвлекающий фактор. Организуйте бунт… большой. Нам всё равно надо начинать разжигать жестокость. Я хочу, чтобы остальная часть страны начала беспокоиться о том, что здесь происходит. Событие, спровоцировавшее бунт, выберите сами. Лишь это вызвало больше страха перед чужаками и агитаторами. И конечно, перед вампирами, — отрывисто добавил он.

Всё ещё размышляя, он побарабанил пальцами по спинке кресла Джалисы.

— Мы пошлём Президента, чтобы «успокоить ситуацию», — сказал он потом. — Нам всё равно в данный момент не помешает отвлечение от Вашингтона. У нас тут ряд институциональных и законодательных изменений, которые нужно протолкнуть, чтобы они послужили основанием для второго этапа. Будет проще, если все взгляды будут обращены в другую сторону. Если инцидент получит достаточно освещения в СМИ, то мы, скорее всего, значительно ускоримся в этом отношении…

Всё ещё размышляя, Чарльз добавил:

— Пошли наши команды, чтобы поймать больше вампиров — желательно мужчин, но любой пол подойдёт, лишь бы они выглядели взрослыми. Я бы не хотел использовать тех, что имеются у нас здесь, в лабораториях. Выставьте их на переднем плане самого мятежа. Ещё лучше, позвольте им убить нескольких репортёров… или кого-нибудь относительно высокопоставленного. Память у людей короткая. С инцидента в Луизиане прошло почти шесть месяцев. Давайте напомним им, как выглядит вампирское убийство. Постарайтесь обставить всё так, чтобы они не смогли списать это на спецэффекты или монтаж. Мы пока не готовы, чтобы Президент публично выступил против них, но чем прочнее мы заложим фундамент, тем проще будет в будущем.

— Да, сэр, — в голосе Калри прозвучало лёгкое веселье. — Это мы можем сделать. Временные рамки?

— Как можно скорее, — тут же ответил Чарльз. — Просто дайте нам знать, когда вы всё подготовите, чтобы мы могли оказать содействие отсюда.

Позади светловолосого видящего открылись двери вверху аудиторной лестницы.

Люди начали заходить внутрь и растекаться по рядам аудитории, заполняя помещение своим гулом. Через считанные секунды некоторые из них стали проходить мимо места, где стоял Калри — достаточно близко, чтобы он оборачивался через плечо, отвлекаясь на их близость.

— Ладно, — сказал Чарльз. — Тебе явно пора.

Калри переключился на английский, и его слова окрашивал явный южный акцент.

— Боюсь, мне действительно пора, сэр. Не могу выразить, как сильно я ценю вашу помощь.

Чарльз один раз кивнул.

— Ты делаешь очень хорошую работу, брат. Шлю тебе любовь.