Глава 11. Просвещенный янбан
Гостем в европейской одежде, прибывшим из Сеула верхом на лошади, оказался Чо Джун Ку - троюродный брат янбана Чхве Чи Су. Пять лет назад он приезжал в усадьбу по случаю рождения Со Хи. Чо Джун Ку был внуком старшего брата госпожи Чо, бабушки чхампана Чхве.
Когда гость, в сопровождении Киль Сана, направился к Большому дому, слуги тотчас начали шептаться: «Господин Чо изменился. Шесть лет назад он был очень солидный...»
«Точно... он тогда приезжал в атласном халате».
«А теперь что за вид у него? Выглядит как побитый ворон...»
«Нет, не ворон, а воробей...»
Слуги хихикали. Для них необычно видеть корейца в европейской одежде, хотя слухи о том, что в Сеуле многие рядятся в европейское, ходили в деревне давно. Но одно дело слышать, а совсем другое - видеть всё собственными глазами. Горожанин Чо Джун Ку был в черном костюме - брюках и пиджаке, на голове модная фетровая шляпа, на ногах черные лакированные ботинки. Вероятно, причиной этому был костюм: гость выглядел несколько нелепым, если не сказать, уродливым - туловище длинное, а ноги совсем короткие. Но возможно, всё дело в наследственности, ведь госпожа Чо тоже была коротконогая.
«Такие как у него штаны я видела у японских солдат».
«Ты путаешь. У тех мерзавцев военная униформа».
«Нет разницы. Что у этого Чо, что у японцев - те же узкие штаны».
«Верно, при этом японцы выглядели более подтянутыми».
«Это потому, что у них большие сабли, а ты от страха едва не наложил в штаны. Ха-ха-ха!..»
«У этого столичного гостя шляпа без подвязок».
Судя по тому, как слуги бесцеремонно обсуждали прибывшего господина, можно было сделать вывод, что Чо Джун Ку не столь уж долгожданный гость в самом семействе Чхве.
Между тем Чо Джун Ку, войдя во внутренний двор, спросил Киль Сана:
- Так где же сейчас твой господин?
- Вероятно, во флигеле, - ответил мальчик.
- Так пойди и доложи ему обо мне, - сердитым тоном велел гость.
- Хорошо, - Киль Сан поклонился и убежал. Глянув ему вслед, Чо Джун Ку не стал подниматься на веранду, а отошел под тень платана, снял шляпу, вытер платком лицо. Строгое слегка бледное лицо не было лишено мужского достоинства и оттенка аристократизма. «Хм, здесь всё еще витает дух спокойствия и процветания!» - проговорил он вслух. Сложил платок, засунул его в карман, затем подался назад, разогнув спину, посмотрел на небо. Серый коршун высоко кружа в вышине, сделал несколько кругов и улетел в сторону горы Данг. А с полей сухой ветер доносил приглушенное пение деревенских женщин.